ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 113


ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੮॥੫॥੬॥
toon aape hee gharr bhan savaareh naanak naam suhaavaniaa |8|5|6|

നിങ്ങൾ സ്വയം സൃഷ്ടിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, നാം നാമത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||8||5||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਭ ਘਟ ਆਪੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ॥
sabh ghatt aape bhoganahaaraa |

അവൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളെയും ആസ്വദിക്കുന്നവനാണ്.

ਅਲਖੁ ਵਰਤੈ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
alakh varatai agam apaaraa |

അദൃശ്യവും അപ്രാപ്യവും അനന്തവും എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad meraa har prabh dhiaaeeai sahaje sach samaavaniaa |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിലൂടെ എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gurasabad man vasaavaniaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്‌ദത്തിൻ്റെ വചനം മനസ്സിൽ നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്നവർക്ക് ഞാനൊരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਸਬਦੁ ਸੂਝੈ ਤਾ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabad soojhai taa man siau loojhai manasaa maar samaavaniaa |1| rahaau |

ആരെങ്കിലും ശബ്ദത്തെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോൾ, അവൻ സ്വന്തം മനസ്സുമായി മല്ലിടുന്നു; അവൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ കീഴടക്കി അവൻ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੁਹਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
panch doot muheh sansaaraa |

അഞ്ച് ശത്രുക്കൾ ലോകത്തെ കൊള്ളയടിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੁਧਿ ਨ ਸਾਰਾ ॥
manamukh andhe sudh na saaraa |

അന്ധരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മന്മുഖർ ഇത് മനസ്സിലാക്കുകയോ അഭിനന്ദിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਰਾਖੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਬਦਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੨॥
guramukh hovai su apanaa ghar raakhai panch doot sabad pachaavaniaa |2|

ഗുർമുഖായി മാറുന്നവർ-അവരുടെ വീടുകൾ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. അഞ്ച് ശത്രുക്കൾ ശബാദത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
eik guramukh sadaa sachai rang raate |

യഥാർത്ഥ ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ ഗുർമുഖുകൾ എന്നേക്കും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥
sahaje prabh seveh anadin maate |

അവർ അവബോധപൂർവ്വം അനായാസമായി ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നു. രാവും പകലും അവർ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
mil preetam sache gun gaaveh har dar sobhaa paavaniaa |3|

അവരുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവർ യഥാർത്ഥവൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਏਕਮ ਏਕੈ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ekam ekai aap upaaeaa |

ഒന്നാമതായി, ഒരുവൻ തന്നെത്തന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു;

ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
dubidhaa doojaa tribidh maaeaa |

രണ്ടാമതായി, ദ്വൈതബോധം; മൂന്നാമത്തേത്, മൂന്ന് ഘട്ടങ്ങളുള്ള മായ.

ਚਉਥੀ ਪਉੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਊਚੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
chauthee paurree guramukh aoochee sacho sach kamaavaniaa |4|

നാലാമത്തെ അവസ്ഥ, ഏറ്റവും ഉയർന്നത്, സത്യവും സത്യവും മാത്രം അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ഗുർമുഖിന് ലഭിക്കുന്നു. ||4||

ਸਭੁ ਹੈ ਸਚਾ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
sabh hai sachaa je sache bhaavai |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുള്ളതെല്ലാം സത്യമാണ്.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jin sach jaataa so sahaj samaavai |

സത്യത്തെ അറിയുന്നവർ അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും ലയിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੇ ਜਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
guramukh karanee sache seveh saache jaae samaavaniaa |5|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സേവിക്കുക എന്നതാണ് ഗുർമുഖിൻ്റെ ജീവിതരീതി. അവൻ പോയി യഥാർത്ഥ കർത്താവുമായി ലയിക്കുന്നു. ||5||

ਸਚੇ ਬਾਝਹੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥
sache baajhahu ko avar na dooaa |

സത്യവാൻ ഇല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊന്നില്ല.

ਦੂਜੈ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੂਆ ॥
doojai laag jag khap khap mooaa |

ദ്വന്ദ്വത്തോട് ചേർന്ന്, ലോകം വ്യതിചലിക്കുകയും മരണത്തിലേക്ക് വിഷമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guramukh hovai su eko jaanai eko sev sukh paavaniaa |6|

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾക്ക് ഒരാളെ മാത്രമേ അറിയൂ. ഏകനെ സേവിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||6||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
jeea jant sabh saran tumaaree |

എല്ലാ ജീവികളും ജീവികളും നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണത്തിലാണ്.

ਆਪੇ ਧਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀ ॥
aape dhar dekheh kachee pakee saaree |

നിങ്ങൾ ചെസ്സ്മാൻമാരെ ബോർഡിൽ സ്ഥാപിക്കുക; നിങ്ങൾ അപൂർണവും തികഞ്ഞതും കാണുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin aape kaar karaae aape mel milaavaniaa |7|

രാവും പകലും നീ ആളുകളെ പ്രവർത്തിക്കാൻ ഇടയാക്കുന്നു; നിങ്ങളുമായുള്ള ഐക്യത്തിൽ നിങ്ങൾ അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||7||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਵੇਖਹਿ ਹਦੂਰਿ ॥
toon aape meleh vekheh hadoor |

നിങ്ങൾ സ്വയം ഒന്നിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ സ്വയം അടുത്തതായി കാണുന്നു.

ਸਭ ਮਹਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
sabh meh aap rahiaa bharapoor |

നിങ്ങൾ തന്നെ എല്ലാവരിലും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥
naanak aape aap varatai guramukh sojhee paavaniaa |8|6|7|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഇത് ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് മാത്രമേ മനസ്സിലാകൂ. ||8||6||7||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮੀਠੀ ॥
amrit baanee gur kee meetthee |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയിലെ അമൃത് വളരെ മധുരമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਚਖਿ ਡੀਠੀ ॥
guramukh viralai kinai chakh ddeetthee |

അത് കാണുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ വിരളമാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
antar paragaas mahaa ras peevai dar sachai sabad vajaavaniaa |1|

ദൈവിക വെളിച്ചം ഉള്ളിൽ ഉദിക്കുന്നു, പരമോന്നത സത്ത കണ്ടെത്തുന്നു. സത്യ കോടതിയിൽ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം സ്പന്ദിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur charanee chit laavaniaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർക്ക് ഞാനൊരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur hai amrit sar saachaa man naavai mail chukaavaniaa |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരു അമൃതിൻ്റെ യഥാർത്ഥ കുളമാണ്; അതിൽ കുളിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് എല്ലാ മാലിന്യങ്ങളും നീക്കി ശുദ്ധമാകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰਾ ਸਚੇ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
teraa sache kinai ant na paaeaa |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ പരിധികൾ ആർക്കും അറിയില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
guraparasaad kinai viralai chit laaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ബോധം നിന്നിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർ വിരളമാണ്.

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਾ ਕਬਹੂੰ ਸਚੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਭੁਖ ਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
tudh saalaeh na rajaa kabahoon sache naavai kee bhukh laavaniaa |2|

നിന്നെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ഒരിക്കലും തൃപ്തനല്ല; യഥാർത്ഥ പേരിനോട് എനിക്ക് തോന്നുന്ന വിശപ്പ് അങ്ങനെയാണ്. ||2||

ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko vekhaa avar na beea |

ഞാൻ ഒരാളെ മാത്രം കാണുന്നു, മറ്റൊന്നില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
guraparasaadee amrit peea |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ അമൃത അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਹਜੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gur kai sabad tikhaa nivaaree sahaje sookh samaavaniaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ എൻ്റെ ദാഹം ശമിക്കുന്നു; ഞാൻ അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗੈ ॥
ratan padaarath palar tiaagai |

വിലമതിക്കാനാകാത്ത രത്നം വൈക്കോൽ പോലെ തള്ളിക്കളയുന്നു;

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ॥
manamukh andhaa doojai bhaae laagai |

അന്ധമായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മൻമുഖങ്ങൾ ദ്വൈതതയെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jo beejai soee fal paae supanai sukh na paavaniaa |4|

അവർ നടുന്നതിനനുസരിച്ച് വിളവെടുക്കുന്നു. സ്വപ്നത്തിൽ പോലും അവർക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കുകയില്ല. ||4||

ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
apanee kirapaa kare soee jan paae |

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kaa sabad man vasaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430