ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1094


ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
aaeaa ohu paravaan hai ji kul kaa kare udhaar |

തൻ്റെ എല്ലാ തലമുറകളെയും രക്ഷിക്കുന്ന അത്തരമൊരു വ്യക്തിയുടെ ലോകത്തേക്കുള്ള വരവ് ആഘോഷിക്കപ്പെടുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
agai jaat na puchheeai karanee sabad hai saar |

ഇനിമുതൽ, സാമൂഹിക പദവിയെ കുറിച്ച് ആരും ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല; ശ്രേഷ്ഠവും ഉദാത്തവുമാണ് ശബാദിൻ്റെ വചനം.

ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
hor koorr parranaa koorr kamaavanaa bikhiaa naal piaar |

മറ്റ് പഠനം തെറ്റാണ്, മറ്റ് പ്രവർത്തനങ്ങൾ തെറ്റാണ്; അത്തരം ആളുകൾ വിഷത്തോട് പ്രണയത്തിലാണ്.

ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥
andar sukh na hovee manamukh janam khuaar |

അവർ തങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ഒരു സമാധാനവും കണ്ടെത്തുന്നില്ല; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ അവരുടെ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam rate se ubare gur kai het apaar |2|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവർക്ക് ഗുരുവിനോട് അനന്തമായ സ്നേഹമുണ്ട്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥
aape kar kar vekhadaa aape sabh sachaa |

അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അതിനെ നോക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ തന്നെ പൂർണ്ണമായും സത്യമാണ്.

ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥
jo hukam na boojhai khasam kaa soee nar kachaa |

തൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും കൽപ്പനയായ ഹുകാം മനസ്സിലാക്കാത്തവൻ തെറ്റാണ്.

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥
jit bhaavai tith laaeidaa guramukh har sachaa |

തൻ്റെ ഇച്ഛയുടെ സന്തോഷത്താൽ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ ഗുരുമുഖനെ തന്നിലേക്ക് ചേർക്കുന്നു.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥
sabhanaa kaa saahib ek hai gurasabadee rachaa |

അവൻ എല്ലാവരുടെയും ഏക നാഥനും യജമാനനുമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ നാം അവനുമായി ലയിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥
guramukh sadaa salaaheeai sabh tis de jachaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ അവനെ എന്നേക്കും സ്തുതിക്കുന്നു; എല്ലാവരും അവൻ്റെ യാചകരാണ്.

ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
jiau naanak aap nachaaeidaa tiv hee ko nachaa |22|1| sudh |

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തന്നെ നമ്മെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നതുപോലെ, ഞങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു. ||22||1|| സുധ്||

ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo vaar mahalaa 5 |

വാർ ഓഫ് മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ,

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ദഖനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥
too chau sajan maiddiaa ddeee sis utaar |

എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, നീ എന്നോട് പറഞ്ഞാൽ ഞാൻ എൻ്റെ തല വെട്ടി നിനക്കു തരാം.

ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥
nain mahinje tarasade kad pasee deedaar |1|

എൻ്റെ കണ്ണുകൾ അങ്ങയെ കൊതിക്കുന്നു; നിൻ്റെ ദർശനം ഞാൻ എപ്പോൾ കാണും? ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥
neehu mahinjaa taoo naal biaa neh koorraave ddekh |

ഞാൻ നിന്നോട് പ്രണയത്തിലാണ്; മറ്റൊരു പ്രണയം വ്യാജമാണെന്ന് ഞാൻ കണ്ടു.

ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥
kaparr bhog ddaraavane jichar piree na ddekh |2|

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കാണാത്തിടത്തോളം വസ്ത്രങ്ങളും ഭക്ഷണവും പോലും എന്നെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നു. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
autthee jhaaloo kantarre hau pasee tau deedaar |

എൻ്റെ ഭർത്താവേ, നിൻ്റെ ദർശനം കാണാൻ ഞാൻ അതിരാവിലെ എഴുന്നേൽക്കുന്നു.

ਕਾਜਲੁ ਹਾਰ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥
kaajal haar tamol ras bin pase habh ras chhaar |3|

കണ്ണിൻ്റെ ചമയവും പൂമാലയും വെറ്റിലയുടെ രസവും നിന്നെ കാണാതെ പൊടിയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥
too sachaa saahib sach sach sabh dhaariaa |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവുമായ നീ സത്യമാണ്; സത്യമായതെല്ലാം നിങ്ങൾ ഉയർത്തിപ്പിടിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥
guramukh keeto thaatt siraj sansaariaa |

നിങ്ങൾ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, ഗുർമുഖുകൾക്ക് ഒരു ഇടം ഉണ്ടാക്കി.

ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
har aagiaa hoe bed paap pun veechaariaa |

ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ വേദങ്ങൾ ഉണ്ടായി; അവർ പാപവും പുണ്യവും തമ്മിൽ വിവേചനം കാണിക്കുന്നു.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥
brahamaa bisan mahes trai gun bisathaariaa |

ബ്രഹ്മാവിനെയും വിഷ്ണുവിനെയും ശിവനെയും മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെ വിശാലതയെയും നീ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nav khandd prithamee saaj har rang savaariaa |

ഒമ്പത് മേഖലകളുടെ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ച്, കർത്താവേ, നീ അതിനെ സൗന്ദര്യത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥
vekee jant upaae antar kal dhaariaa |

പലതരത്തിലുള്ള ജീവികളെ സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട്, അങ്ങയുടെ ശക്തി അവരിലേക്ക് സന്നിവേശിപ്പിച്ചു.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
teraa ant na jaanai koe sach sirajanahaariaa |

യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ നാഥാ, നിങ്ങളുടെ പരിധി ആർക്കും അറിയില്ല.

ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥
too jaaneh sabh bidh aap guramukh nisataariaa |1|

നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ വഴികളും മാർഗങ്ങളും അറിയാം; നിങ്ങൾ തന്നെ ഗുർമുഖുകളെ രക്ഷിക്കൂ. ||1||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ദഖനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
je too mitru asaaddarraa hik bhoree naa vechhorr |

നീ എൻ്റെ സുഹൃത്താണെങ്കിൽ ഒരു നിമിഷം പോലും എന്നിൽ നിന്ന് വേർപെടരുത്.

ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥
jeeo mahinjaa tau mohiaa kad pasee jaanee tohi |1|

എൻ്റെ ആത്മാവ് അങ്ങയിൽ അഭിരമിക്കുകയും വശീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു; എൻ്റെ പ്രിയേ, ഞാൻ നിന്നെ എപ്പോൾ കാണും? ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
durajan too jal bhaaharree vichhorre mar jaeh |

ദുഷ്ടനേ, തീയിൽ കത്തിക്ക; ഹേ വേർപിരിയൽ, മരിക്കുക.

ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
kantaa too sau sejarree maiddaa habho dukh ulaeh |2|

എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവേ, എൻ്റെ എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും മാറാൻ ദയവായി എൻ്റെ കിടക്കയിൽ ഉറങ്ങുക. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥
durajan doojaa bhaau hai vechhorraa haumai rog |

ദുഷ്ടൻ ദ്വൈതസ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അഹംഭാവം എന്ന രോഗത്താൽ അവൻ വേർപിരിയൽ അനുഭവിക്കുന്നു.

ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥
sajan sachaa paatisaahu jis mil keechai bhog |3|

യഥാർത്ഥ രാജാവ് എൻ്റെ സുഹൃത്താണ്; അവനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഞാൻ വളരെ സന്തോഷവാനാണ്. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥
too agam deaal beant teree keemat kahai kaun |

നീ അപ്രാപ്യനും കരുണാമയനും അനന്തനുമാണ്; ആർക്കാണ് നിങ്ങളുടെ മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയുക?

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥
tudh sirajiaa sabh sansaar too naaeik sagal bhaun |

നിങ്ങൾ പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചു; നീയാണ് എല്ലാ ലോകങ്ങളുടെയും നാഥൻ.

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥
teree kudarat koe na jaanai mere tthaakur sagal raun |

എൻ്റെ സർവവ്യാപിയായ നാഥനും ഗുരുവുമായവനേ, നിൻ്റെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തി ആരും അറിയുന്നില്ല.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
tudh aparr koe na sakai too abinaasee jag udharan |

നിനക്കു തുല്യനാകാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല; നീ നാശമില്ലാത്തവനും ശാശ്വതനുമാണ്, ലോകരക്ഷകനാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430