ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1253


ਏਕ ਸਮੈ ਮੋ ਕਉ ਗਹਿ ਬਾਂਧੈ ਤਉ ਫੁਨਿ ਮੋ ਪੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
ek samai mo kau geh baandhai tau fun mo pai jabaab na hoe |1|

എപ്പോഴെങ്കിലും അവൻ എന്നെ പിടിച്ച് ബന്ധിച്ചാൽ പോലും എനിക്ക് പ്രതിഷേധിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਮੈ ਗੁਨ ਬੰਧ ਸਗਲ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੇ ਦਾਸ ॥
mai gun bandh sagal kee jeevan meree jeevan mere daas |

ഞാൻ പുണ്യത്താൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ എല്ലാവരുടെയും ജീവനാണ്. എൻ്റെ അടിമകളാണ് എൻ്റെ ജീവിതം.

ਨਾਮਦੇਵ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਐਸੀ ਤੈਸੋ ਤਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੨॥੩॥
naamadev jaa ke jeea aaisee taiso taa kai prem pragaas |2|3|

നാം ദേവ് പറയുന്നു, അവൻ്റെ ആത്മാവിൻ്റെ ഗുണം പോലെ, അവനെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന എൻ്റെ സ്നേഹവും. ||2||3||

ਸਾਰੰਗ ॥
saarang |

സാരംഗ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤੈ ਨਰ ਕਿਆ ਪੁਰਾਨੁ ਸੁਨਿ ਕੀਨਾ ॥
tai nar kiaa puraan sun keenaa |

അപ്പോൾ നിങ്ങൾ പുരാണങ്ങൾ കേട്ട് എന്താണ് നേടിയത്?

ਅਨਪਾਵਨੀ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੀ ਭੂਖੈ ਦਾਨੁ ਨ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anapaavanee bhagat nahee upajee bhookhai daan na deenaa |1| rahaau |

വിശ്വസ്തമായ ഭക്തി നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞിട്ടില്ല, വിശക്കുന്നവർക്ക് നൽകാൻ നിങ്ങൾ പ്രചോദിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਲੋਭੁ ਨ ਛੂਟਿਓ ਦੇਵਾ ॥
kaam na bisario krodh na bisario lobh na chhoottio devaa |

നിങ്ങൾ ലൈംഗികാഭിലാഷം മറന്നിട്ടില്ല, കോപം മറന്നിട്ടില്ല; അത്യാഗ്രഹവും നിന്നെ വിട്ടുപോയിട്ടില്ല.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਨਿਫਲ ਭਈ ਸਭ ਸੇਵਾ ॥੧॥
par nindaa mukh te nahee chhoottee nifal bhee sabh sevaa |1|

നിങ്ങളുടെ വായ മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ച് അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നതും കുശുകുശുക്കുന്നതും നിർത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങളുടെ സേവനം ഉപയോഗശൂന്യവും നിഷ്ഫലവുമാണ്. ||1||

ਬਾਟ ਪਾਰਿ ਘਰੁ ਮੂਸਿ ਬਿਰਾਨੋ ਪੇਟੁ ਭਰੈ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ॥
baatt paar ghar moos biraano pett bharai apraadhee |

മറ്റുള്ളവരുടെ വീടുകൾ കുത്തിത്തുറന്ന് അവരെ കൊള്ളയടിച്ച് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വയറു നിറയ്ക്കുന്നു, പാപി.

ਜਿਹਿ ਪਰਲੋਕ ਜਾਇ ਅਪਕੀਰਤਿ ਸੋਈ ਅਬਿਦਿਆ ਸਾਧੀ ॥੨॥
jihi paralok jaae apakeerat soee abidiaa saadhee |2|

എന്നാൽ നിങ്ങൾ അപ്പുറത്തുള്ള ലോകത്തേക്ക് പോകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ചെയ്ത അജ്ഞതയുടെ പ്രവൃത്തികളാൽ നിങ്ങളുടെ കുറ്റബോധം നന്നായി അറിയപ്പെടും. ||2||

ਹਿੰਸਾ ਤਉ ਮਨ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਜੀਅ ਦਇਆ ਨਹੀ ਪਾਲੀ ॥
hinsaa tau man te nahee chhoottee jeea deaa nahee paalee |

ക്രൂരത നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മാറിയിട്ടില്ല; മറ്റു ജീവജാലങ്ങളോടുള്ള ദയ നിങ്ങൾ വിലമതിച്ചിട്ടില്ല.

ਪਰਮਾਨੰਦ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕਥਾ ਪੁਨੀਤ ਨ ਚਾਲੀ ॥੩॥੧॥੬॥
paramaanand saadhasangat mil kathaa puneet na chaalee |3|1|6|

പർമ്മാനന്ദ് വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വിശുദ്ധ പഠിപ്പിക്കലുകൾ പാലിക്കാത്തത്? ||3||1||6||

ਛਾਡਿ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਮੁਖਨ ਕੋ ਸੰਗੁ ॥
chhaadd man har bimukhan ko sang |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാനോട് മുഖം തിരിച്ചവരോട് പോലും കൂട്ടുകൂടരുത്.

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਸੂਰਦਾਸ ॥
saarang mahalaa 5 sooradaas |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, സൂർ ദാസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਬਸੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥
har ke sang base har lok |

കർത്താവിൻ്റെ ജനം കർത്താവിനോടുകൂടെ വസിക്കുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸਰਬਸੁ ਸਭੁ ਅਰਪਿਓ ਅਨਦ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਝੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man arap sarabas sabh arapio anad sahaj dhun jhok |1| rahaau |

അവർ മനസ്സും ശരീരവും അവനു സമർപ്പിക്കുന്നു; അവർ എല്ലാം അവനു സമർപ്പിക്കുന്നു. അവബോധജന്യമായ പരമാനന്ദത്തിൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ രാഗത്തിൽ അവർ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਭਏ ਨਿਰਬਿਖਈ ਪਾਏ ਹੈ ਸਗਲੇ ਥੋਕ ॥
darasan pekh bhe nirabikhee paae hai sagale thok |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, അവർ അഴിമതിയിൽ നിന്ന് ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു. അവർ തികച്ചും എല്ലാം നേടുന്നു.

ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥
aan basat siau kaaj na kachhooaai sundar badan alok |1|

അവർക്ക് മറ്റൊന്നുമായി ബന്ധമില്ല; അവർ ദൈവത്തിൻ്റെ മനോഹരമായ മുഖത്തേക്ക് നോക്കുന്നു. ||1||

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਆਨ ਜੁ ਚਾਹਤ ਜਿਉ ਕੁਸਟੀ ਤਨਿ ਜੋਕ ॥
siaam sundar taj aan ju chaahat jiau kusattee tan jok |

എന്നാൽ സുന്ദരനായ ഭഗവാനെ ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റെന്തിനിലും ആഗ്രഹം പുലർത്തുന്നവൻ കുഷ്ഠരോഗിയുടെ ശരീരത്തിൽ ഒരു അട്ടയെപ്പോലെയാണ്.

ਸੂਰਦਾਸ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਹਥਿ ਲੀਨੋ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਪਰਲੋਕ ॥੨॥੧॥੮॥
sooradaas man prabh hath leeno deeno ihu paralok |2|1|8|

സൂർ ദാസ് പറയുന്നു, ദൈവം എൻ്റെ മനസ്സ് അവൻ്റെ കൈകളിൽ എടുത്തു. അപ്പുറത്തുള്ള ലോകം കൊണ്ട് അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||1||8||

ਸਾਰੰਗ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
saarang kabeer jeeo |

സാരംഗ്, കബീർ ജീ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਸਹਾਈ ਮਨ ਕਾ ॥
har bin kaun sahaaee man kaa |

ഭഗവാനല്ലാതെ, മനസ്സിൻ്റെ സഹായവും താങ്ങും ആരുണ്ട്?

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਹਿਤੁ ਲਾਗੋ ਸਭ ਫਨ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa hit laago sabh fan kaa |1| rahaau |

അമ്മയോടും അച്ഛനോടും സഹോദരനോടും കുട്ടിയോടും ജീവിതപങ്കാളിയോടുമുള്ള സ്നേഹവും അടുപ്പവും എല്ലാം വെറും മിഥ്യയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਗੇ ਕਉ ਕਿਛੁ ਤੁਲਹਾ ਬਾਂਧਹੁ ਕਿਆ ਭਰਵਾਸਾ ਧਨ ਕਾ ॥
aage kau kichh tulahaa baandhahu kiaa bharavaasaa dhan kaa |

അതിനാൽ പരലോകത്തേക്ക് ഒരു ചങ്ങാടം നിർമ്മിക്കുക; സമ്പത്തിൽ നിങ്ങൾ എന്ത് വിശ്വാസമാണ് അർപ്പിക്കുന്നത്?

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਇਸ ਭਾਂਡੇ ਕਾ ਇਤਨਕੁ ਲਾਗੈ ਠਨਕਾ ॥੧॥
kahaa bisaasaa is bhaandde kaa itanak laagai tthanakaa |1|

ഈ ദുർബലമായ പാത്രത്തിൽ നിങ്ങൾ എന്ത് ആത്മവിശ്വാസമാണ് നൽകുന്നത്; ചെറിയ അടിയേറ്റാൽ അത് പൊട്ടുന്നു. ||1||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹੁ ਸਭ ਜਨ ਕਾ ॥
sagal dharam pun fal paavahu dhoor baanchhahu sabh jan kaa |

എല്ലാവരുടെയും പൊടിയാകാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എല്ലാ നീതിയുടെയും നന്മയുടെയും പ്രതിഫലം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും.

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਡਨ ਪੰਖੇਰੂ ਬਨ ਕਾ ॥੨॥੧॥੯॥
kahai kabeer sunahu re santahu ihu man uddan pankheroo ban kaa |2|1|9|

കബീർ പറയുന്നു, സന്യാസിമാരേ, കേൾക്കൂ: ഈ മനസ്സ് കാടിന് മുകളിൽ പറക്കുന്ന പക്ഷിയെപ്പോലെയാണ്. ||2||1||9||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430