ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 152


ਸਰਮ ਸੁਰਤਿ ਦੁਇ ਸਸੁਰ ਭਏ ॥
saram surat due sasur bhe |

എളിമയും വിനയവും അവബോധജന്യമായ ധാരണയുമാണ് എൻ്റെ അമ്മായിയമ്മയും അമ്മായിയപ്പനും;

ਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਮਨ ਲਏ ॥੨॥
karanee kaaman kar man le |2|

ഞാൻ നല്ല പ്രവൃത്തികൾ എൻ്റെ ഇണയാക്കി. ||2||

ਸਾਹਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵੀਆਹੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
saahaa sanjog veeaahu vijog |

വിശുദ്ധനുമായുള്ള ഐക്യം എൻ്റെ വിവാഹ തീയതിയാണ്, ലോകത്തിൽ നിന്നുള്ള വേർപിരിയൽ എൻ്റെ വിവാഹമാണ്.

ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥
sach santat kahu naanak jog |3|3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ യൂണിയനിൽ ജനിച്ച കുട്ടിയാണ് സത്യം. ||3||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥
paunai paanee aganee kaa mel |

വായു, ജലം, തീ എന്നിവയുടെ ഐക്യം

ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥
chanchal chapal budh kaa khel |

ചഞ്ചലവും അസ്ഥിരവുമായ ബുദ്ധിയുടെ കളിയാണ് ശരീരം.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
nau daravaaje dasavaa duaar |

ഇതിന് ഒമ്പത് വാതിലുകളാണുള്ളത്, പിന്നെ പത്താം ഗേറ്റ്.

ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
bujh re giaanee ehu beechaar |1|

ഹേ, ജ്ഞാനി, ഇത് ചിന്തിച്ച് മനസ്സിലാക്കുക. ||1||

ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥
kathataa bakataa sunataa soee |

കർത്താവ് സംസാരിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനാണ്.

ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap beechaare su giaanee hoee |1| rahaau |

സ്വയം ചിന്തിക്കുന്നവൻ യഥാർത്ഥ ജ്ഞാനിയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥
dehee maattee bolai paun |

ശരീരം പൊടിയാണ്; കാറ്റ് അതിലൂടെ സംസാരിക്കുന്നു.

ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥
bujh re giaanee mooaa hai kaun |

ഹേ ജ്ഞാനി, മരിച്ചവൻ മനസ്സിലാക്കുക.

ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
mooee surat baad ahankaar |

അവബോധവും സംഘർഷവും ഈഗോയും മരിച്ചു,

ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥
ohu na mooaa jo dekhanahaar |2|

എന്നാൽ കാണുന്നവൻ മരിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥
jai kaaran tatt teerath jaahee |

അതിനായി നിങ്ങൾ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്കും പുണ്യനദികളിലേക്കും യാത്ര ചെയ്യുന്നു;

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥
ratan padaarath ghatt hee maahee |

എന്നാൽ ഈ വിലമതിക്കാനാകാത്ത രത്നം നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഹൃദയത്തിലാണ്.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
parr parr panddit baad vakhaanai |

പണ്ഡിറ്റുകൾ, മത പണ്ഡിതന്മാർ, അനന്തമായി വായിക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവർ വാദങ്ങളും വിവാദങ്ങളും ഇളക്കിവിടുന്നു,

ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥
bheetar hodee vasat na jaanai |3|

എന്നാൽ ഉള്ളിലെ രഹസ്യം അവർ അറിയുന്നില്ല. ||3||

ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥
hau na mooaa meree muee balaae |

ഞാൻ മരിച്ചിട്ടില്ല - എൻ്റെ ഉള്ളിലെ ദുഷ്ട സ്വഭാവം മരിച്ചു.

ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
ohu na mooaa jo rahiaa samaae |

എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നവൻ മരിക്കുന്നില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kahu naanak gur braham dikhaaeaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു എനിക്ക് ദൈവത്തെ വെളിപ്പെടുത്തി.

ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥
marataa jaataa nadar na aaeaa |4|4|

ഇപ്പോൾ ഞാൻ കാണുന്നു, ജനനമോ മരണമോ ഒന്നുമില്ല. ||4||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
gaurree mahalaa 1 dakhanee |

ഗൗരി, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, ദഖാനി:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
sun sun boojhai maanai naau |

കേൾക്കുന്നവനും കേൾക്കുന്നവനും ഞാൻ എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
taa kai sad balihaarai jaau |

ആരാണ് പേര് മനസ്സിലാക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
aap bhulaae tthaur na tthaau |

കർത്താവ് തന്നെ നമ്മെ വഴിതെറ്റിക്കുമ്പോൾ, നമുക്ക് മറ്റൊരു വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥
toon samajhaaveh mel milaau |1|

നിങ്ങൾ ധാരണ നൽകുന്നു, നിങ്ങളുടെ യൂണിയനിൽ ഞങ്ങളെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥
naam milai chalai mai naal |

ഞാൻ നാമം നേടുന്നു, അത് അവസാനം എന്നോടൊപ്പം പോകും.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin naavai baadhee sabh kaal |1| rahaau |

പേരില്ലാതെ എല്ലാവരും മരണത്തിൻ്റെ പിടിയിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥
khetee vanaj naavai kee ott |

എൻ്റെ കൃഷിയും കച്ചവടവും പേരിൻ്റെ പിന്തുണ കൊണ്ടാണ്.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥
paap pun beej kee pott |

പാപത്തിൻ്റെയും പുണ്യത്തിൻ്റെയും വിത്തുകൾ പരസ്പരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥
kaam krodh jeea meh chott |

ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും ആത്മാവിൻ്റെ മുറിവുകളാണ്.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥
naam visaar chale man khott |2|

ദുഷ്ടബുദ്ധിയുള്ളവർ നാമം മറന്ന് പിരിഞ്ഞുപോകുന്നു. ||2||

ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥
saache gur kee saachee seekh |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സത്യമാണ്.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥
tan man seetal saach pareekh |

സത്യത്തിൻ്റെ സ്പർശനശിഖയാൽ ശരീരവും മനസ്സും തണുത്തുറഞ്ഞു.

ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥
jal puraaein ras kamal pareekh |

ഇതാണ് ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ അടയാളം: ജലത്താമര പോലെയോ വെള്ളത്തിന് മുകളിലുള്ള താമര പോലെയോ ഒരാൾ വേർപിരിഞ്ഞു നിൽക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥
sabad rate meetthe ras eekh |3|

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന ഒരാൾ കരിമ്പിൻ്റെ നീര് പോലെ മധുരമായി മാറുന്നു. ||3||

ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
hukam sanjogee garr das duaar |

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം പ്രകാരം, ശരീരത്തിൻ്റെ കോട്ടയ്ക്ക് പത്ത് കവാടങ്ങളുണ്ട്.

ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
panch vaseh mil jot apaar |

അനന്തമായ ദിവ്യപ്രകാശത്തോടൊപ്പം അഞ്ച് അഭിനിവേശങ്ങളും അവിടെ വസിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥
aap tulai aape vanajaar |

ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് കച്ചവടം, അവൻ തന്നെയാണ് കച്ചവടക്കാരനും.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥
naanak naam savaaranahaar |4|5|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിലൂടെ നാം അലങ്കരിക്കപ്പെടുകയും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥
jaato jaae kahaa te aavai |

നമ്മൾ എവിടെ നിന്നാണ് വന്നതെന്ന് നമുക്ക് എങ്ങനെ അറിയാനാകും?

ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥
kah upajai kah jaae samaavai |

നമ്മൾ എവിടെ നിന്നാണ് ഉത്ഭവിച്ചത്, എവിടെ പോയി ലയിക്കും?

ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥
kiau baadhio kiau mukatee paavai |

നാം എങ്ങനെ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, നമുക്ക് എങ്ങനെ വിമോചനം ലഭിക്കും?

ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
kiau abinaasee sahaj samaavai |1|

അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ നാം നിത്യവും നശിക്കുന്നതുമായ കർത്താവിലേക്ക് എങ്ങനെ ലയിക്കും? ||1||

ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥
naam ridai amrit mukh naam |

ഹൃദയത്തിൽ നാമവും ചുണ്ടിൽ അംബ്രോസിയൽ നാമവുമായി,

ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
narahar naam narahar nihakaam |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ, കർത്താവിനെപ്പോലെ നാം ആഗ്രഹത്തിന് അതീതമായി ഉയരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥
sahaje aavai sahaje jaae |

അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ ഞങ്ങൾ വരുന്നു, അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ ഞങ്ങൾ പോകുന്നു.

ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
man te upajai man maeh samaae |

മനസ്സിൽ നിന്ന് നാം ഉത്ഭവിക്കുന്നു, മനസ്സിലേക്ക് നാം ആഗിരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
guramukh mukato bandh na paae |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ നാം സ്വതന്ത്രരാണ്, ബന്ധിതരല്ല.

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
sabad beechaar chhuttai har naae |2|

ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, നാം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||

ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥
taravar pankhee bahu nis baas |

രാത്രിയിൽ, ധാരാളം പക്ഷികൾ മരത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥
sukh dukheea man moh vinaas |

ചിലർ സന്തോഷിക്കുന്നു, ചിലർ ദുഃഖിക്കുന്നു. മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളിൽ അകപ്പെട്ട് അവർ നശിക്കുന്നു.

ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥
saajh bihaag takeh aagaas |

ജീവരാത്രി അവസാനിക്കുമ്പോൾ, അവർ ആകാശത്തേക്ക് നോക്കുന്നു.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥
dah dis dhaaveh karam likhiaas |3|

അവർ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധിയനുസരിച്ച് പത്ത് ദിശകളിലേക്കും പറക്കുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430