ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 620


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥
durat gavaaeaa har prabh aape sabh sansaar ubaariaa |

കർത്താവായ ദൈവം തന്നെ ലോകത്തെ മുഴുവൻ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ച് രക്ഷിച്ചു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
paarabraham prabh kirapaa dhaaree apanaa birad samaariaa |1|

പരമോന്നതനായ ദൈവം തൻ്റെ കരുണ നീട്ടി, അവൻ്റെ സഹജമായ സ്വഭാവം സ്ഥിരീകരിച്ചു. ||1||

ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥
hoee raaje raam kee rakhavaalee |

എൻ്റെ രാജാവായ കർത്താവിൻ്റെ സംരക്ഷക സങ്കേതം ഞാൻ നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanad gun gaavahu man tan deh sukhaalee | rahaau |

സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിലും ആനന്ദത്തിലും, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും സത്തയും സമാധാനത്തിലാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
patit udhaaran satigur meraa mohi tis kaa bharavaasaa |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരു പാപികളുടെ രക്ഷകനാണ്; ഞാൻ അവനിൽ എൻ്റെ വിശ്വാസവും വിശ്വാസവും അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
bakhas le sabh sachai saahib sun naanak kee aradaasaa |2|17|45|

സത്യനാഥൻ നാനാക്കിൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു, അവൻ എല്ലാം ക്ഷമിച്ചു. ||2||17||45||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥
bakhasiaa paarabraham paramesar sagale rog bidaare |

പരമാത്മാവായ ദൈവം, അതീന്ദ്രിയ കർത്താവ്, എന്നോട് ക്ഷമിച്ചു, എല്ലാ രോഗങ്ങളും സുഖപ്പെട്ടു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
gur poore kee saranee ubare kaaraj sagal savaare |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വരുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, അവരുടെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
har jan simariaa naam adhaar |

ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ദാസൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുന്നു; ഇതാണ് അവൻ്റെ ഏക പിന്തുണ.

ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taap utaariaa satigur poorai apanee kirapaa dhaar | rahaau |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ കരുണ നീട്ടി, പനി മാറി. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
sadaa anand karah mere piaare har govid gur raakhiaa |

അതുകൊണ്ട് ആഘോഷിക്കൂ, സന്തോഷിക്കൂ, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരേ - ഗുരു ഹർഗോവിന്ദിനെ രക്ഷിച്ചു.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
vaddee vaddiaaee naanak karate kee saach sabad sat bhaakhiaa |2|18|46|

സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം, ഓ നാനാക്ക്; അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനം സത്യമാണ്, അവൻ്റെ പഠിപ്പിക്കലുകളുടെ പ്രഭാഷണം സത്യമാണ്. ||2||18||46||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
bhe kripaal suaamee mere tith saachai darabaar |

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satigur taap gavaaeaa bhaaee tthaandt pee sansaar |

സാക്ഷാൽ ഗുരു പനി നീക്കി, ലോകം മുഴുവൻ ശാന്തമായിരിക്കുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ.

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
apane jeea jant aape raakhe jameh keeo hattataar |1|

കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ ജീവികളെയും സൃഷ്ടികളെയും സംരക്ഷിക്കുന്നു, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ പ്രവർത്തനരഹിതമാണ്. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har ke charan ridai ur dhaar |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങൾ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa prabh simareeai bhaaee dukh kilabikh kaattanahaar |1| rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, എന്നേക്കും ദൈവത്തെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക. അവൻ കഷ്ടപ്പാടുകളുടെയും പാപങ്ങളുടെയും നിർമാർജനം ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
tis kee saranee aoobarai bhaaee jin rachiaa sabh koe |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും രൂപപ്പെടുത്തി, അവൻ്റെ സങ്കേതം അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
karan kaaran samarath so bhaaee sachai sachee soe |

അവൻ സർവശക്തനായ സ്രഷ്ടാവാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; അവൻ, യഥാർത്ഥ കർത്താവ്, സത്യമാണ്.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
naanak prabhoo dhiaaeeai bhaaee man tan seetal hoe |2|19|47|

നാനാക്ക്: വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുക, നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും ശാന്തവും ശാന്തവുമാകും. ||2||19||47||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
santahu har har naam dhiaaee |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saagar prabh visrau naahee man chindiarraa fal paaee |1| rahaau |

സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രമായ ദൈവത്തെ ഒരിക്കലും മറക്കരുത്; അങ്ങനെ നിൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നിനക്ക് ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
satigur poorai taap gavaaeaa apanee kirapaa dhaaree |

തൻ്റെ കാരുണ്യം നീട്ടി, തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു ജ്വരം നീക്കി.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
paarabraham prabh bhe deaalaa dukh mittiaa sabh paravaaree |1|

പരമേശ്വരനായ ദൈവം ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനായിത്തീർന്നു, എൻ്റെ കുടുംബം മുഴുവനും ഇപ്പോൾ വേദനയിൽ നിന്നും കഷ്ടപ്പാടുകളിൽ നിന്നും മുക്തമാണ്. ||1||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
sarab nidhaan mangal ras roopaa har kaa naam adhaaro |

സമ്പൂർണ്ണ സന്തോഷത്തിൻ്റെയും മഹത്തായ അമൃതത്തിൻ്റെയും സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെയും നിധി, കർത്താവിൻ്റെ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ ഏക പിന്തുണ.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
naanak pat raakhee paramesar udhariaa sabh sansaaro |2|20|48|

ഓ നാനാക്ക്, അതീന്ദ്രിയമായ കർത്താവ് എൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു, ലോകത്തെ മുഴുവൻ രക്ഷിച്ചു. ||2||20||48||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥
meraa satigur rakhavaalaa hoaa |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ രക്ഷകനും സംരക്ഷകനുമാണ്.

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaar kripaa prabh haath de raakhiaa har govid navaa niroaa |1| rahaau |

തൻ്റെ കാരുണ്യവും കൃപയും ഞങ്ങൾക്ക് നൽകി, ദൈവം തൻ്റെ കൈ നീട്ടി, ഇപ്പോൾ സുരക്ഷിതനും സുരക്ഷിതനുമായ ഹർഗോബിന്ദിനെ രക്ഷിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥
taap geaa prabh aap mittaaeaa jan kee laaj rakhaaee |

പനി മാറി - ദൈവം തന്നെ അതിനെ ഇല്ലാതാക്കി, തൻ്റെ ദാസൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
saadhasangat te sabh fal paae satigur kai bal jaanee |1|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ നിന്ന് ഞാൻ എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങളും നേടിയിട്ടുണ്ട്; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
halat palat prabh dovai savaare hamaraa gun avagun na beechaariaa |

ദൈവം എന്നെ ഇവിടെയും പരലോകത്തും രക്ഷിച്ചു. എൻ്റെ ഗുണദോഷങ്ങൾ അവൻ കണക്കിലെടുത്തിട്ടില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430