శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 620


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥
durat gavaaeaa har prabh aape sabh sansaar ubaariaa |

ప్రభువైన దేవుడే లోకమంతటిని దాని పాపాలను తొలగించి, రక్షించాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
paarabraham prabh kirapaa dhaaree apanaa birad samaariaa |1|

సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు తన దయను విస్తరించాడు మరియు అతని సహజమైన స్వభావాన్ని ధృవీకరించాడు. ||1||

ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥
hoee raaje raam kee rakhavaalee |

నేను నా రాజు అయిన ప్రభువు యొక్క రక్షిత అభయారణ్యం పొందాను.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanad gun gaavahu man tan deh sukhaalee | rahaau |

ఖగోళ శాంతి మరియు పారవశ్యంలో, నేను భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను మరియు నా మనస్సు, శరీరం మరియు జీవి శాంతితో ఉన్నాయి. ||పాజ్||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
patit udhaaran satigur meraa mohi tis kaa bharavaasaa |

నా నిజమైన గురువు పాపుల రక్షకుడు; నేను అతనిపై నా నమ్మకాన్ని మరియు విశ్వాసాన్ని ఉంచాను.

ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
bakhas le sabh sachai saahib sun naanak kee aradaasaa |2|17|45|

నిజమైన ప్రభువు నానక్ ప్రార్థన విన్నాడు మరియు అతను ప్రతిదీ క్షమించాడు. ||2||17||45||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥
bakhasiaa paarabraham paramesar sagale rog bidaare |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు, అతీంద్రియ ప్రభువు, నన్ను క్షమించాడు మరియు అన్ని వ్యాధులు నయమయ్యాయి.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
gur poore kee saranee ubare kaaraj sagal savaare |1|

నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి వచ్చిన వారు రక్షింపబడతారు మరియు వారి వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడతాయి. ||1||

ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
har jan simariaa naam adhaar |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు నామం, భగవంతుని నామాన్ని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తాడు; ఇది అతని ఏకైక మద్దతు.

ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taap utaariaa satigur poorai apanee kirapaa dhaar | rahaau |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు తన దయను విస్తరించాడు మరియు జ్వరం తొలగిపోయింది. ||పాజ్||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
sadaa anand karah mere piaare har govid gur raakhiaa |

కాబట్టి జరుపుకోండి మరియు సంతోషంగా ఉండండి, నా ప్రియులారా - గురువు హరగోవింద్‌ను రక్షించారు.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
vaddee vaddiaaee naanak karate kee saach sabad sat bhaakhiaa |2|18|46|

ఓ నానక్, సృష్టికర్త యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం గొప్పది; అతని షాబాద్ యొక్క వాక్యం నిజం, మరియు అతని బోధనల ఉపన్యాసం నిజం. ||2||18||46||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
bhe kripaal suaamee mere tith saachai darabaar |

నా ప్రభువు మరియు గురువు అతని నిజమైన కోర్టులో దయగలవాడు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satigur taap gavaaeaa bhaaee tthaandt pee sansaar |

నిజమైన గురువు జ్వరాన్ని తొలగించాడు, మరియు ప్రపంచం మొత్తం శాంతితో ఉంది, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా.

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
apane jeea jant aape raakhe jameh keeo hattataar |1|

ప్రభువు స్వయంగా తన జీవులను మరియు జీవులను రక్షిస్తాడు మరియు మృత్యువు యొక్క దూత పని లేకుండా పోయాడు. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har ke charan ridai ur dhaar |

మీ హృదయంలో భగవంతుని పాదాలను ప్రతిష్టించుకోండి.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa prabh simareeai bhaaee dukh kilabikh kaattanahaar |1| rahaau |

ఎప్పటికీ ఎప్పటికీ, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, భగవంతుని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయండి. అతను బాధలను మరియు పాపాలను నిర్మూలించేవాడు. ||1||పాజ్||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
tis kee saranee aoobarai bhaaee jin rachiaa sabh koe |

అతను అన్ని జీవులను రూపొందించాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, మరియు అతని అభయారణ్యం వారిని రక్షిస్తుంది.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
karan kaaran samarath so bhaaee sachai sachee soe |

అతను సర్వశక్తిమంతుడైన సృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; అతను, నిజమైన ప్రభువు, నిజమైనవాడు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
naanak prabhoo dhiaaeeai bhaaee man tan seetal hoe |2|19|47|

నానక్: ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, దేవుడిని ధ్యానించండి మరియు మీ మనస్సు మరియు శరీరం చల్లగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉంటాయి. ||2||19||47||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
santahu har har naam dhiaaee |

ఓ సాధువులారా, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, హర్, హర్.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saagar prabh visrau naahee man chindiarraa fal paaee |1| rahaau |

శాంతి సముద్రమైన దేవుణ్ణి ఎన్నటికీ మరువకండి; అందువలన మీరు మీ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
satigur poorai taap gavaaeaa apanee kirapaa dhaaree |

తన దయను విస్తరింపజేసి, పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు జ్వరాన్ని పోగొట్టాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
paarabraham prabh bhe deaalaa dukh mittiaa sabh paravaaree |1|

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు దయ మరియు దయగలవాడు, మరియు నా కుటుంబం మొత్తం ఇప్పుడు బాధలు మరియు బాధలు లేకుండా ఉంది. ||1||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
sarab nidhaan mangal ras roopaa har kaa naam adhaaro |

సంపూర్ణ ఆనందం, ఉత్కృష్టమైన అమృతం మరియు అందం యొక్క నిధి, భగవంతుని నామం మాత్రమే నాకు మద్దతు.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
naanak pat raakhee paramesar udhariaa sabh sansaaro |2|20|48|

ఓ నానక్, అతీంద్రియ ప్రభువు నా గౌరవాన్ని కాపాడాడు మరియు మొత్తం ప్రపంచాన్ని రక్షించాడు. ||2||20||48||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥
meraa satigur rakhavaalaa hoaa |

నా నిజమైన గురువు నా రక్షకుడు మరియు రక్షకుడు.

ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaar kripaa prabh haath de raakhiaa har govid navaa niroaa |1| rahaau |

తన దయ మరియు దయతో మాపై వర్షం కురిపిస్తూ, దేవుడు తన చేతిని చాచి, ఇప్పుడు సురక్షితంగా మరియు సురక్షితంగా ఉన్న హరగోవింద్‌ను రక్షించాడు. ||1||పాజ్||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥
taap geaa prabh aap mittaaeaa jan kee laaj rakhaaee |

జ్వరం పోయింది - దేవుడే దానిని నిర్మూలించాడు మరియు తన సేవకుని గౌరవాన్ని కాపాడాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
saadhasangat te sabh fal paae satigur kai bal jaanee |1|

నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ నుండి అన్ని ఆశీర్వాదాలను పొందాను; నేను నిజమైన గురువుకు త్యాగిని. ||1||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
halat palat prabh dovai savaare hamaraa gun avagun na beechaariaa |

భగవంతుడు నన్ను రక్షించాడు, ఇక్కడ మరియు ఇక్కడ. అతను నా యోగ్యతలను మరియు లోపాలను పరిగణనలోకి తీసుకోలేదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430