శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 390


ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੨੭॥੭੮॥
naanak paaeaa naam khajaanaa |4|27|78|

నానక్ నామ్ యొక్క నిధిని, భగవంతుని పేరును పొందాడు. ||4||27||78||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਜਾ ਕੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
tthaakur siau jaa kee ban aaee |

తమ ప్రభువు మరియు గురువుతో అనువుగా ఉండేవారు

ਭੋਜਨ ਪੂਰਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥੧॥
bhojan pooran rahe aghaaee |1|

పరిపూర్ణ ఆహారంతో సంతృప్తి చెందుతారు మరియు సంతృప్తి చెందుతారు. ||1||

ਕਛੂ ਨ ਥੋਰਾ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕਉ ॥
kachhoo na thoraa har bhagatan kau |

భగవంతుని భక్తులకు దేనికీ లోటుండదు.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਦੇਵਨ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaat kharachat bilachhat devan kau |1| rahaau |

వారు తినడానికి, ఖర్చు చేయడానికి, ఆనందించడానికి మరియు ఇవ్వడానికి పుష్కలంగా ఉన్నారు. ||1||పాజ్||

ਜਾ ਕਾ ਧਨੀ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kaa dhanee agam gusaaee |

విశ్వం యొక్క అపరిమితమైన ప్రభువును తన యజమానిగా కలిగి ఉన్నవాడు

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤ ਚਲਾਈ ॥੨॥
maanukh kee kahu ket chalaaee |2|

- ఏ కేవలం మర్త్యుడు అతనికి ఎలా నిలబడగలడు? ||2||

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਈ ॥
jaa kee sevaa das asatt sidhaaee |

సిద్ధుల పద్దెనిమిది అతీంద్రియ శక్తులచే సేవింపబడినవాడు

ਪਲਕ ਦਿਸਟਿ ਤਾ ਕੀ ਲਾਗਹੁ ਪਾਈ ॥੩॥
palak disatt taa kee laagahu paaee |3|

ఒక్క క్షణం కూడా అతని పాదాలను పట్టుకోండి. ||3||

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
jaa kau deaa karahu mere suaamee |

నీవు ఎవరిపై నీ కరుణను కురిపించావో, ఓ నా ప్రభువు గురువు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕਾਮੀ ॥੪॥੨੮॥੭੯॥
kahu naanak naahee tin kaamee |4|28|79|

- నానక్ చెప్పాడు, అతనికి ఏమీ లోటు లేదు. ||4||28||79||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jau mai apunaa satigur dhiaaeaa |

నేను నా నిజమైన గురువును ధ్యానించినప్పుడు,

ਤਬ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
tab merai man mahaa sukh paaeaa |1|

నా మనస్సు చాలా ప్రశాంతంగా ఉంటుంది. ||1||

ਮਿਟਿ ਗਈ ਗਣਤ ਬਿਨਾਸਿਉ ਸੰਸਾ ॥
mitt gee ganat binaasiau sansaa |

నా ఖాతా యొక్క రికార్డు తొలగించబడింది మరియు నా సందేహాలు తొలగిపోయాయి.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਭਏ ਭਗਵੰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam rate jan bhe bhagavantaa |1| rahaau |

భగవంతుని నామంతో నిండిన ఆయన వినయపూర్వకమైన సేవకుడు అదృష్టాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਚੀਤਿ ॥
jau mai apunaa saahib cheet |

నేను నా ప్రభువు మరియు గురువును స్మరించినప్పుడు,

ਤਉ ਭਉ ਮਿਟਿਓ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੨॥
tau bhau mittio mere meet |2|

నా భయాలు తొలగిపోయాయి, ఓ నా మిత్రమా. ||2||

ਜਉ ਮੈ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
jau mai ott gahee prabh teree |

దేవా, నేను నీ రక్షణలోకి తీసుకున్నప్పుడు,

ਤਾਂ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨਸਾ ਮੇਰੀ ॥੩॥
taan pooran hoee manasaa meree |3|

నా కోరికలు నెరవేరాయి. ||3||

ਦੇਖਿ ਚਲਿਤ ਮਨਿ ਭਏ ਦਿਲਾਸਾ ॥
dekh chalit man bhe dilaasaa |

మీ నాటకంలోని అద్భుతాన్ని చూస్తూ, నా మనసు ఉత్సాహంగా ఉంది.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੪॥੨੯॥੮੦॥
naanak daas teraa bharavaasaa |4|29|80|

సేవకుడు నానక్ నీ మీద మాత్రమే ఆధారపడతాడు. ||4||29||80||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਅਨਦਿਨੁ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਈ ॥
anadin moosaa laaj ttukaaee |

రాత్రీ, పగలు, కాలపు ఎలుక జీవిత తాడును కొరుకుతూ ఉంటుంది.

ਗਿਰਤ ਕੂਪ ਮਹਿ ਖਾਹਿ ਮਿਠਾਈ ॥੧॥
girat koop meh khaeh mitthaaee |1|

బావిలో పడి, మర్త్యుడు మాయ యొక్క తీపి వంటకాలను తింటాడు. ||1||

ਸੋਚਤ ਸਾਚਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
sochat saachat rain bihaanee |

ఆలోచిస్తూ, ప్లాన్ చేసుకుంటూ జీవితపు రాత్రి గడిచిపోతోంది.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਚਿਤਵਤ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰੈ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik rang maaeaa ke chitavat kabahoo na simarai saaringapaanee |1| rahaau |

మాయ యొక్క అనేక ఆనందాల గురించి ఆలోచిస్తూ, మర్త్యుడు భూమిని పోషించే భగవంతుడిని ఎన్నడూ స్మరించడు. ||1||పాజ్||

ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਛਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਾਂਧਿਆ ॥
drum kee chhaaeaa nihachal grihu baandhiaa |

చెట్టు నీడ శాశ్వతమని నమ్మి, దాని కింద తన ఇంటిని నిర్మించుకుంటాడు.

ਕਾਲ ਕੈ ਫਾਂਸਿ ਸਕਤ ਸਰੁ ਸਾਂਧਿਆ ॥੨॥
kaal kai faans sakat sar saandhiaa |2|

కానీ మృత్యువు అతని మెడ చుట్టూ ఉంది, మరియు శక్తి, మాయ యొక్క శక్తి, అతనిపై తన బాణాలను ప్రయోగించింది. ||2||

ਬਾਲੂ ਕਨਾਰਾ ਤਰੰਗ ਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
baaloo kanaaraa tarang mukh aaeaa |

అలల తాకిడికి ఇసుక తీరం కొట్టుకుపోతోంది.

ਸੋ ਥਾਨੁ ਮੂੜਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥
so thaan moorr nihachal kar paaeaa |3|

కానీ మూర్ఖుడు ఇప్పటికీ ఆ స్థలం శాశ్వతమని నమ్ముతాడు. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
saadhasang japio har raae |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, ప్రభువు, రాజు పేరును జపించండి.

ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩੦॥੮੧॥
naanak jeevai har gun gaae |4|30|81|

నానక్ భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడుతూ జీవిస్తాడు. ||4||30||81||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ੯ ॥
aasaa mahalaa 5 dutuke 9 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్, ధో-తుకే 9:

ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਕਰਤੀ ਕੇਲ ॥
aun kai sang too karatee kel |

దానితో, మీరు ఉల్లాసభరితమైన క్రీడలో నిమగ్నమై ఉన్నారు;

ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਮੇਲ ॥
aun kai sang ham tum sang mel |

దానితో, నేను మీతో చేరాను.

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਭੁ ਕੋਊ ਲੋਰੈ ॥
auna kai sang tum sabh koaoo lorai |

దానితో, అందరూ నీ కోసం తహతహలాడుతున్నారు;

ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਜੋਰੈ ॥੧॥
os binaa koaoo mukh nahee jorai |1|

అది లేకుండా, ఎవరూ మీ ముఖం వైపు కూడా చూడరు. ||1||

ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਾ ਸਮਾਏ ॥
te bairaagee kahaa samaae |

ఆ నిర్లిప్తమైన ఆత్మ ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉంది?

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਤੁਹੀ ਦੁਹੇਰੀ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis bin tuhee duheree ree |1| rahaau |

అది లేకుండా, మీరు దయనీయంగా ఉంటారు. ||1||పాజ్||

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਮਾਹਰਿ ॥
auna kai sang too grih meh maahar |

దాంతో నువ్వు ఇంటి ఆడదానివి;

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਹਰਿ ॥
auna kai sang too hoee hai jaahar |

దానితో, మీరు గౌరవించబడ్డారు.

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਰਖੀ ਪਪੋਲਿ ॥
auna kai sang too rakhee papol |

దానితో, మీరు ముద్దుగా ఉన్నారు;

ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਛੁਟਕੀ ਰੋਲਿ ॥੨॥
os binaa toon chhuttakee rol |2|

అది లేకుండా, మీరు ధూళికి తగ్గించబడ్డారు. ||2||

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥
auna kai sang teraa maan mahat |

దానితో, మీకు గౌరవం మరియు గౌరవం;

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਾਕੁ ਜਗਤੁ ॥
auna kai sang tum saak jagat |

దానితో, మీకు ప్రపంచంలో బంధువులు ఉన్నారు.

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
auna kai sang teree sabh bidh thaattee |

దానితో, మీరు అన్ని విధాలుగా అలంకరించబడ్డారు;

ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਹੋਈ ਹੈ ਮਾਟੀ ॥੩॥
os binaa toon hoee hai maattee |3|

అది లేకుండా, మీరు ధూళికి తగ్గించబడ్డారు. ||3||

ਓਹੁ ਬੈਰਾਗੀ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ohu bairaagee marai na jaae |

ఆ నిర్లిప్తమైన ఆత్మ పుట్టదు, చావదు.

ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
hukame baadhaa kaar kamaae |

ఇది ప్రభువు సంకల్పం యొక్క ఆజ్ఞ ప్రకారం పనిచేస్తుంది.

ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਨਾਨਕ ਥਾਪਿ ॥
jorr vichhorre naanak thaap |

ఓ నానక్, శరీరాన్ని రూపొందించిన తరువాత, భగవంతుడు దానితో ఆత్మను ఏకం చేస్తాడు మరియు వాటిని మళ్లీ వేరు చేస్తాడు;

ਅਪਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥੩੧॥੮੨॥
apanee kudarat jaanai aap |4|31|82|

అతని సర్వశక్తిమంతమైన సృజనాత్మక స్వభావం ఆయనకు మాత్రమే తెలుసు. ||4||31||82||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430