శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1128


ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eis garab te chaleh bahut vikaaraa |1| rahaau |

ఈ అహంకారం నుండి చాలా పాపం మరియు అవినీతి వస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
chaare varan aakhai sabh koee |

నాలుగు కులాలు, నాలుగు సామాజిక వర్గాలు ఉన్నాయని అందరూ అంటున్నారు.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥
braham bind te sabh opat hoee |2|

అవన్నీ దేవుని బీజపు బిందువు నుండి ఉద్భవించాయి. ||2||

ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
maattee ek sagal sansaaraa |

విశ్వమంతా ఒకే మట్టితో నిర్మితమైంది.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮੑਾਰਾ ॥੩॥
bahu bidh bhaandde gharrai kumaaraa |3|

కుమ్మరి దానిని అన్ని రకాల పాత్రలుగా తీర్చిదిద్దాడు. ||3||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥
panch tat mil dehee kaa aakaaraa |

మానవ శరీరం యొక్క రూపాన్ని రూపొందించడానికి ఐదు అంశాలు కలిసి ఉంటాయి.

ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥
ghatt vadh ko karai beechaaraa |4|

ఏది తక్కువ, ఏది ఎక్కువ అని ఎవరు చెప్పగలరు? ||4||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥
kahat naanak ihu jeeo karam bandh hoee |

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఈ ఆత్మ తన చర్యలతో కట్టుబడి ఉంటుంది.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥
bin satigur bhette mukat na hoee |5|1|

నిజమైన గురువును కలవకుండా, అది ముక్తిని పొందదు. ||5||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

భైరావ్, మూడవ మెహల్:

ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
jogee grihee panddit bhekhadhaaree |

యోగులు, గృహస్థులు, పండితులు, ధార్మిక పండితులు మరియు మత వస్త్రాలు ధరించిన యాచకులు

ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥
e soote apanai ahankaaree |1|

- వారంతా అహంభావంతో నిద్రపోతున్నారు. ||1||

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥
maaeaa mad maataa rahiaa soe |

వారు మాయ మత్తులో మత్తులో నిద్రపోతున్నారు.

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagat rahai na moosai koe |1| rahaau |

మెలకువగా మరియు అవగాహన ఉన్నవారు మాత్రమే దోచుకోబడరు. ||1||పాజ్||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥
so jaagai jis satigur milai |

నిజమైన గురువును కలుసుకున్న వ్యక్తి మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటాడు.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥
panch doot ohu vasagat karai |2|

అలాంటి వ్యక్తి ఐదుగురు దొంగలను అధిగమించాడు. ||2||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
so jaagai jo tat beechaarai |

వాస్తవికత యొక్క సారాంశం గురించి ఆలోచించే వ్యక్తి మేల్కొని మరియు అవగాహనతో ఉంటాడు.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥
aap marai avaraa nah maarai |3|

అతను తన ఆత్మాభిమానాన్ని చంపుకుంటాడు మరియు మరెవరినీ చంపడు. ||3||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
so jaagai jo eko jaanai |

ఒక్క భగవానుని ఎరిగినవాడు మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటాడు.

ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥
parakirat chhoddai tat pachhaanai |4|

అతను ఇతరుల సేవను విడిచిపెడతాడు మరియు వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని గ్రహించాడు. ||4||

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥
chahu varanaa vich jaagai koe |

నాలుగు కులాలలో, ఎవరు మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటారు

ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥
jamai kaalai te chhoottai soe |5|

జననం మరియు మరణం నుండి విడుదల అవుతుంది. ||5||

ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
kahat naanak jan jaagai soe |

నానక్ చెప్పాడు, ఆ వినయస్థుడు మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటాడు,

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥
giaan anjan jaa kee netree hoe |6|2|

అతను తన కళ్ళకు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క లేపనాన్ని పూసుకుంటాడు. ||6||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

భైరావ్, మూడవ మెహల్:

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jaa kau raakhai apanee saranaaee |

ప్రభువు తన పరిశుద్ధస్థలములో ఉంచుకొనువాడు,

ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
saache laagai saachaa fal paaee |1|

సత్యముతో జతచేయబడి, సత్య ఫలమును పొందును. ||1||

ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
re jan kai siau karahu pukaaraa |

ఓ నరుడు, నీవు ఎవరికి మొరపెట్టుకుంటావు?

ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hukame hoaa hukame varataaraa |1| rahaau |

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకం సర్వవ్యాప్తి చెందింది; అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, ప్రతిదీ జరుగుతుంది. ||1||పాజ్||

ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥
ehu aakaar teraa hai dhaaraa |

ఈ సృష్టి నీచే స్థాపించబడింది.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥
khin meh binasai karat na laagai baaraa |2|

తక్షణం మీరు దానిని నాశనం చేస్తారు మరియు మీరు క్షణం ఆలస్యం చేయకుండా మళ్లీ సృష్టిస్తారు. ||2||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kar prasaad ik khel dikhaaeaa |

అతని దయతో, అతను ఈ నాటకాన్ని ప్రదర్శించాడు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
gur kirapaa te param pad paaeaa |3|

గురువుగారి కృపతో నేను సర్వోన్నత స్థితిని పొందాను. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥
kahat naanak maar jeevaale soe |

నానక్ చెప్పాడు, అతనే చంపి బ్రతికిస్తాడు.

ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥
aaisaa boojhahu bharam na bhoolahu koe |4|3|

దీన్ని బాగా అర్థం చేసుకోండి - సందేహంతో గందరగోళం చెందకండి. ||4||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

భైరావ్, మూడవ మెహల్:

ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
mai kaaman meraa kant karataar |

నేను వధువు; సృష్టికర్త నా భర్త ప్రభువు.

ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥
jehaa karaae tehaa karee seegaar |1|

అతను నన్ను ప్రేరేపించినప్పుడు, నేను నన్ను అలంకరించుకుంటాను. ||1||

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥
jaan tis bhaavai taan kare bhog |

అది అతనికి నచ్చినప్పుడు, అతను నన్ను ఆనందిస్తాడు.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man saache saahib jog |1| rahaau |

నేను శరీరం మరియు మనస్సు, నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువుతో చేరాను. ||1||పాజ్||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥
ausatat nindaa kare kiaa koee |

ఎవరైనా మరొకరిని ఎలా పొగడవచ్చు లేదా అపవాదు చేయవచ్చు?

ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥
jaan aape varatai eko soee |2|

ఆ ఒక్క భగవానుడే అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥
guraparasaadee piram kasaaee |

గురు కృప వల్ల ఆయన ప్రేమకు నేను ఆకర్షితుడయ్యాను.

ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥
milaugee deaal panch sabad vajaaee |3|

నేను దయగల నా ప్రభువును కలుసుకుంటాను మరియు పంచ శబ్దాలు, ఐదు ఆదిమ శబ్దాలను ప్రకంపన చేస్తాను. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥
bhanat naanak kare kiaa koe |

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తాడు, ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥
jis no aap milaavai soe |4|4|

ప్రభువు స్వయంగా కలుసుకునే ప్రభువుతో అతను మాత్రమే కలుస్తాడు. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

భైరావ్, మూడవ మెహల్:

ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥
so mun ji man kee dubidhaa maare |

అతడు ఒక్కడే మౌన జ్ఞాని, తన మనస్సు యొక్క ద్వంద్వత్వాన్ని నిగ్రహిస్తాడు.

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
dubidhaa maar braham beechaare |1|

తన ద్వంద్వత్వాన్ని అణచివేసుకుని, అతను భగవంతుని గురించి ఆలోచిస్తాడు. ||1||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ప్రతి వ్యక్తి తన మనస్సును పరీక్షించుకోనివ్వండి.

ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man khojat naam nau nidh paaee |1| rahaau |

మీ మనస్సును పరిశీలించండి మరియు మీరు నామ్ యొక్క తొమ్మిది సంపదలను పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
mool mohu kar karatai jagat upaaeaa |

లౌకిక ప్రేమ మరియు అనుబంధాల పునాదిపై సృష్టికర్త ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు.

ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁੋਲਾਇਆ ॥੨॥
mamataa laae bharam bhuolaaeaa |2|

పొసెసివ్‌నెస్‌కు జోడించి, అతను దానిని సందేహంతో గందరగోళంలోకి నడిపించాడు. ||2||

ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥
eis man te sabh pindd paraanaa |

ఈ మనస్సు నుండి అన్ని శరీరాలు మరియు ప్రాణం యొక్క శ్వాస వస్తాయి.

ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
man kai veechaar hukam bujh samaanaa |3|

మానసిక చింతన ద్వారా, మర్త్యుడు భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుంను గ్రహించి, అతనిలో కలిసిపోతాడు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430