శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 173


ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਰਾਮਾ ॥੧॥
vaddabhaagee mil raamaa |1|

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, మీరు భగవంతుడిని కలుసుకుంటారు. ||1||

ਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ਜੀਉ ॥
gur jogee purakh miliaa rang maanee jeeo |

నేను గురువును, యోగిని, ఆదిమానవుడిని కలుసుకున్నాను; నేను అతని ప్రేమతో సంతోషిస్తున్నాను.

ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ ॥
gur har rang ratarraa sadaa nirabaanee jeeo |

గురువు భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు; అతను నిర్వాణంలో శాశ్వతంగా ఉంటాడు.

ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ਜੀਉ ॥
vaddabhaagee mil sugharr sujaanee jeeo |

గొప్ప అదృష్టవశాత్తూ, నేను అత్యంత నిష్ణాతుడైన మరియు సర్వజ్ఞుడైన ప్రభువును కలుసుకున్నాను.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨਾ ॥੨॥
meraa man tan har rang bhinaa |2|

నా మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని ప్రేమలో మునిగిపోయాయి. ||2||

ਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
aavahu santahu mil naam japaahaa |

ఓ సాధువులారా రండి - మనం కలిసి కలుసుకుని భగవంతుని నామాన్ని జపిద్దాం.

ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ਜੀਉ ॥
vich sangat naam sadaa lai laahaa jeeo |

సంగత్‌లో, పవిత్రమైన సమ్మేళనంలో, నామం యొక్క శాశ్వత లాభం పొందుదాం.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਪਾਹਾ ਜੀਉ ॥
kar sevaa santaa amrit mukh paahaa jeeo |

సాధువులకు సేవ చేద్దాం, అమృత అమృతాన్ని సేవిద్దాం.

ਮਿਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਅੜੇ ਧੁਰਿ ਕਰਮਾ ॥੩॥
mil poorab likhiarre dhur karamaa |3|

ఒకరి కర్మ మరియు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా, వారు కలుసుకుంటారు. ||3||

ਸਾਵਣਿ ਵਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ਜੀਉ ॥
saavan varas amrit jag chhaaeaa jeeo |

సావన్ మాసంలో, అమృత మకరందపు మేఘాలు ప్రపంచాన్ని చుట్టుముడతాయి.

ਮਨੁ ਮੋਰੁ ਕੁਹੁਕਿਅੜਾ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
man mor kuhukiarraa sabad mukh paaeaa |

మనస్సు యొక్క నెమలి కిలకిలాలు, మరియు దాని నోటిలో షాబాద్ పదాన్ని అందుకుంటుంది;

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥
har amrit vuttharraa miliaa har raaeaa jeeo |

ప్రభువు యొక్క అమృత అమృతం కురుస్తుంది మరియు సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు కలుసుకున్నాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ॥੪॥੧॥੨੭॥੬੫॥
jan naanak prem ratanaa |4|1|27|65|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు. ||4||1||27||65||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree maajh mahalaa 4 |

గౌరీ మాజ్, నాల్గవ మెహల్:

ਆਉ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰੀਹਾ ਜੀਉ ॥
aau sakhee gun kaaman kareehaa jeeo |

సోదరీమణులారా రండి - పుణ్యాన్ని మన అందచందాలుగా చేసుకుందాం.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਹ ਰਲੀਆ ਜੀਉ ॥
mil sant janaa rang maanih raleea jeeo |

సెయింట్స్‌లో చేరి, ప్రభువు ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిద్దాం.

ਗੁਰ ਦੀਪਕੁ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਬਲੀਆ ਜੀਉ ॥
gur deepak giaan sadaa man baleea jeeo |

గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క దీపం నా మనస్సులో స్థిరంగా ప్రకాశిస్తుంది.

ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਢੁਲਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀਆ ਜੀਉ ॥੧॥
har tutthai dtul dtul mileea jeeo |1|

ప్రభువు సంతోషించి, జాలితో నన్ను కలవడానికి నడిపించాడు. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਢੋਲੇ ਜੀਉ ॥
merai man tan prem lagaa har dtole jeeo |

నా మనసు మరియు శరీరం నా డార్లింగ్ లార్డ్ పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.

ਮੈ ਮੇਲੇ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਚੋਲੇ ਜੀਉ ॥
mai mele mitru satigur vechole jeeo |

నిజమైన గురువు, దైవిక మధ్యవర్తి, నన్ను నా స్నేహితుడితో కలిపాడు.

ਮਨੁ ਦੇਵਾਂ ਸੰਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ॥
man devaan santaa meraa prabh mele jeeo |

నా దేవుడిని కలుసుకోవడానికి నన్ను నడిపించిన గురువుకు నా మనస్సును సమర్పిస్తున్నాను.

ਹਰਿ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦਾ ਘੋਲੇ ਜੀਉ ॥੨॥
har vittarriahu sadaa ghole jeeo |2|

నేను ఎప్పటికీ భగవంతుని బలి. ||2||

ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਨਿ ਵਸੁ ਜੀਉ ॥
vas mere piaariaa vas mere govidaa har kar kirapaa man vas jeeo |

నివసించు, ఓ నా ప్రియమైన, నివసించు, ఓ నా విశ్వ ప్రభువు; ఓ ప్రభూ, నాపై దయ చూపి, నా మనస్సులో నివసించు.

ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ਜੀਉ ॥
man chindiarraa fal paaeaa mere govindaa gur pooraa vekh vigas jeeo |

నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాను, ఓ నా విశ్వ ప్రభువా; నేను పరిపూర్ణమైన గురువును చూస్తూ పారవశ్యంలో మునిగిపోయాను.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਰਹਸੁ ਜੀਉ ॥
har naam miliaa sohaaganee mere govindaa man anadin anad rahas jeeo |

సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులు భగవంతుని పేరును స్వీకరిస్తారు, ఓ మై లార్డ్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్; రాత్రి మరియు పగలు, వారి మనస్సులు ఆనందంగా మరియు సంతోషంగా ఉంటాయి.

ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਵਡਭਾਗੀਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨਿਤ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨਿ ਹਸੁ ਜੀਉ ॥੩॥
har paaeiarraa vaddabhaageeee mere govindaa nit lai laahaa man has jeeo |3|

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, లార్డ్ కనుగొనబడింది, ఓ నా లార్డ్ ఆఫ్ యూనివర్స్; నిరంతరం లాభాలను ఆర్జించడం వల్ల మనసు ఆనందంతో నవ్వుతుంది. ||3||

ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ਜੀਉ ॥
har aap upaae har aape vekhai har aape kaarai laaeaa jeeo |

ప్రభువు స్వయంగా సృష్టిస్తాడు, మరియు ప్రభువు స్వయంగా చూస్తాడు; ప్రభువు తానే అందరినీ వారి పనులకు అప్పగిస్తాడు.

ਇਕਿ ਖਾਵਹਿ ਬਖਸ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਇਕਨਾ ਫਕਾ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥
eik khaaveh bakhas tott na aavai ikanaa fakaa paaeaa jeeo |

కొందరు భగవంతుని అనుగ్రహంలో పాలుపంచుకుంటారు, అది ఎప్పటికీ అయిపోదు, మరికొందరు చేతినిండా మాత్రమే పొందుతారు.

ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਤਖਤਿ ਬਹਹਿ ਨਿਤ ਸੁਖੀਏ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਮੰਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥
eik raaje takhat baheh nit sukhee ikanaa bhikh mangaaeaa jeeo |

కొందరు రాజులుగా సింహాసనాలపై కూర్చొని, స్థిరమైన భోగభాగ్యాలను అనుభవిస్తారు, మరికొందరు దాతృత్వం కోసం వేడుకుంటారు.

ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥
sabh iko sabad varatadaa mere govidaa jan naanak naam dhiaaeaa jeeo |4|2|28|66|

షాబాద్ పదం ప్రతి ఒక్కరిలో వ్యాపించింది, ఓ నా విశ్వ ప్రభువా; సేవకుడు నానక్ నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తాడు. ||4||2||28||66||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree maajh mahalaa 4 |

గౌరీ మాజ్, నాల్గవ మెహల్:

ਮਨ ਮਾਹੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥
man maahee man maahee mere govindaa har rang rataa man maahee jeeo |

నా మనస్సు నుండి, నా మనస్సు నుండి, ఓ నా విశ్వ ప్రభువా, నేను నా మనస్సు నుండి ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాను.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨਾਲਿ ਨ ਲਖੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹੀ ਜੀਉ ॥
har rang naal na lakheeai mere govidaa gur pooraa alakh lakhaahee jeeo |

ప్రభువు ప్రేమ నాతో ఉంది, కానీ అది చూడబడదు, ఓ నా విశ్వ ప్రభువా; పరిపూర్ణ గురువు నన్ను కనిపించని వాటిని చూసేలా చేసాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਭ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਲਹਿ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥
har har naam paragaasiaa mere govindaa sabh daalad dukh leh jaahee jeeo |

అతను భగవంతుని పేరును వెల్లడించాడు, హర్, హర్, ఓ మై లార్డ్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్; అన్ని పేదరికం మరియు బాధలు తొలగిపోయాయి.

ਹਰਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥
har pad aootam paaeaa mere govindaa vaddabhaagee naam samaahee jeeo |1|

నేను భగవంతుని యొక్క అత్యున్నత స్థితిని పొందాను, ఓ నా విశ్వ ప్రభువా; గొప్ప అదృష్టము వలన, నేను నామములో లీనమై ఉన్నాను. ||1||

ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਕਿਨੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠੜਾ ਨੈਣੀ ਜੀਉ ॥
nainee mere piaariaa nainee mere govidaa kinai har prabh ddittharraa nainee jeeo |

తన కన్నులతో, ఓ నా ప్రియతమా, తన కన్నులతో, ఓ నా సర్వలోక ప్రభువా - ఎవరైనా భగవంతుడిని తన కళ్లతో చూశారా?

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਬਾਝਹੁ ਧਨ ਕੁਮਲੈਣੀ ਜੀਉ ॥
meraa man tan bahut bairaagiaa mere govindaa har baajhahu dhan kumalainee jeeo |

నా మనస్సు మరియు శరీరం విచారంగా మరియు నిస్పృహతో ఉన్నాయి, ఓ నా విశ్వ ప్రభువా; తన భర్త ప్రభువు లేకుండా, ఆత్మ-వధువు వాడిపోతోంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430