శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1354


ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਨੇਹੰ ਧ੍ਰਿਗ ਸਨੇਹੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵਹ ॥
dhrigant maat pitaa sanehan dhrig sanehan bhraat baandhavah |

ఒకరి తల్లి మరియు తండ్రితో ప్రేమతో కూడిన అనుబంధం శాపమైంది; ఒకరి తోబుట్టువులు మరియు బంధువులతో ప్రేమపూర్వక అనుబంధం శపించబడింది.

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸ ਸੁਤਹ ॥
dhrig sanehan banitaa bilaas sutah |

ఒకరి జీవిత భాగస్వామి మరియు పిల్లలతో కుటుంబ జీవితంలోని ఆనందాలకు అనుబంధం శాపమైంది.

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਗ੍ਰਿਹਾਰਥ ਕਹ ॥
dhrig sanehan grihaarath kah |

గృహ వ్యవహారాలతో అనుబంధం శాపమైంది.

ਸਾਧਸੰਗ ਸ੍ਨੇਹ ਸਤੵਿੰ ਸੁਖਯੰ ਬਸੰਤਿ ਨਾਨਕਹ ॥੨॥
saadhasang saneh satayin sukhayan basant naanakah |2|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థతో ప్రేమపూర్వక అనుబంధం మాత్రమే నిజం. నానక్ అక్కడ ప్రశాంతంగా నివసిస్తున్నాడు. ||2||

ਮਿਥੵੰਤ ਦੇਹੰ ਖੀਣੰਤ ਬਲਨੰ ॥
mithayant dehan kheenant balanan |

శరీరం తప్పు; దాని శక్తి తాత్కాలికమైనది.

ਬਰਧੰਤਿ ਜਰੂਆ ਹਿਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ॥
baradhant jarooaa hitayant maaeaa |

ఇది పాత పెరుగుతుంది; మాయ పట్ల దాని ప్రేమ బాగా పెరుగుతుంది.

ਅਤੵੰਤ ਆਸਾ ਆਥਿਤੵ ਭਵਨੰ ॥
atayant aasaa aathitay bhavanan |

మానవుడు శరీరం యొక్క ఇంటిలో తాత్కాలిక అతిథి మాత్రమే, కానీ అతనికి చాలా ఆశలు ఉన్నాయి.

ਗਨੰਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਭੈਯਾਨ ਧਰਮੰ ॥
ganant svaasaa bhaiyaan dharaman |

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి కనికరంలేనివాడు; అతను ప్రతి శ్వాసను లెక్కిస్తాడు.

ਪਤੰਤਿ ਮੋਹ ਕੂਪ ਦੁਰਲਭੵ ਦੇਹੰ ਤਤ ਆਸ੍ਰਯੰ ਨਾਨਕ ॥
patant moh koop duralabhay dehan tat aasrayan naanak |

మానవ శరీరం, పొందడం చాలా కష్టం, భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క లోతైన చీకటి గొయ్యిలో పడిపోయింది. ఓ నానక్, దాని ఏకైక మద్దతు దేవుడు, వాస్తవికత యొక్క సారాంశం.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੩॥
gobind gobind gobind gopaal kripaa |3|

ఓ దేవా, లోకానికి ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువు, విశ్వానికి అధిపతి, దయచేసి నా పట్ల దయ చూపండి. ||3||

ਕਾਚ ਕੋਟੰ ਰਚੰਤਿ ਤੋਯੰ ਲੇਪਨੰ ਰਕਤ ਚਰਮਣਹ ॥
kaach kottan rachant toyan lepanan rakat charamanah |

ఈ పెళుసుగా ఉండే శరీరం-కోట నీటితో తయారు చేయబడింది, రక్తంతో ప్లాస్టర్ చేయబడింది మరియు చర్మంతో చుట్టబడి ఉంటుంది.

ਨਵੰਤ ਦੁਆਰੰ ਭੀਤ ਰਹਿਤੰ ਬਾਇ ਰੂਪੰ ਅਸਥੰਭਨਹ ॥
navant duaaran bheet rahitan baae roopan asathanbhanah |

దీనికి తొమ్మిది ద్వారాలు ఉన్నాయి, కానీ తలుపులు లేవు; దానికి గాలి స్తంభాలు, శ్వాస వాహికలు మద్దతు ఇస్తాయి.

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਅਗਿਆਨੀ ਜਾਨੰਤਿ ਅਸਥਿਰੰ ॥
gobind naaman nah simarant agiaanee jaanant asathiran |

అజ్ఞాని సర్వలోక ప్రభువును స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడు; అతను ఈ శరీరం శాశ్వతమని భావిస్తాడు.

ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਉਧਰੰਤ ਸਾਧ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ॥
duralabh deh udharant saadh saran naanak |

ఈ విలువైన శరీరం రక్షింపబడింది మరియు విమోచనం పొందింది, ఓ నానక్, పవిత్ర పవిత్ర స్థలంలో

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਜਪੰਤਿ ॥੪॥
har har har har har hare japant |4|

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, హర్, హర్, హర్, హర్, హర్, హరయ్. ||4||

ਸੁਭੰਤ ਤੁਯੰ ਅਚੁਤ ਗੁਣਗੵੰ ਪੂਰਨੰ ਬਹੁਲੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
subhant tuyan achut gunagayan pooranan bahulo kripaalaa |

ఓ మహిమాన్వితమైన, శాశ్వతమైన మరియు నాశనమైన, పరిపూర్ణమైన మరియు సమృద్ధిగా కరుణామయుడు,

ਗੰਭੀਰੰ ਊਚੈ ਸਰਬਗਿ ਅਪਾਰਾ ॥
ganbheeran aoochai sarabag apaaraa |

లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని, గంభీరమైన మరియు ఉన్నతమైన, అన్నీ తెలిసిన మరియు అనంతమైన ప్రభువైన దేవుడు.

ਭ੍ਰਿਤਿਆ ਪ੍ਰਿਅੰ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਚਰਣੰ ॥
bhritiaa prian bisraam charanan |

ఓ నీ అంకిత సేవకుల ప్రేమికుడా, నీ పాదాలు శాంతికి పుణ్యక్షేత్రం.

ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣੰ ॥੫॥
anaath naathe naanak saranan |5|

ఓ మాస్టర్‌లెస్ మాస్టర్, నిస్సహాయులకు సహాయకా, నానక్ మీ అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నారు. ||5||

ਮ੍ਰਿਗੀ ਪੇਖੰਤ ਬਧਿਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇਣ ਲਖੵ ਆਵਧਹ ॥
mrigee pekhant badhik prahaaren lakhay aavadhah |

జింకను చూసిన వేటగాడు తన ఆయుధాలను గురిపెట్టాడు.

ਅਹੋ ਜਸੵ ਰਖੇਣ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਰੋਮ ਨ ਛੇਦੵਤੇ ॥੬॥
aho jasay rakhen gopaalah naanak rom na chhedayate |6|

అయితే, ఓ నానక్, ప్రపంచ ప్రభువు చేత రక్షించబడినట్లయితే, అతని తలపై ఒక వెంట్రుక కూడా తాకదు. ||6||

ਬਹੁ ਜਤਨ ਕਰਤਾ ਬਲਵੰਤ ਕਾਰੀ ਸੇਵੰਤ ਸੂਰਾ ਚਤੁਰ ਦਿਸਹ ॥
bahu jatan karataa balavant kaaree sevant sooraa chatur disah |

అతను సేవకులు మరియు శక్తివంతమైన యోధులచే నాలుగు వైపులా చుట్టుముట్టబడి ఉండవచ్చు;

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਸੰਤ ਊਚਹ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਰਣੰ ਕਦਾਂਚਹ ॥
bikham thaan basant aoochah nah simarant maranan kadaanchah |

అతను ఎత్తైన ప్రదేశంలో నివసించవచ్చు, చేరుకోవడం కష్టం, మరియు మరణం గురించి ఎప్పుడూ ఆలోచించడు.

ਹੋਵੰਤਿ ਆਗਿਆ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਕੀਟੀ ਸਾਸ ਅਕਰਖਤੇ ॥੭॥
hovant aagiaa bhagavaan purakhah naanak keettee saas akarakhate |7|

కానీ ఆదిమ ప్రభువైన దేవుడు, ఓ నానక్ నుండి ఆజ్ఞ వచ్చినప్పుడు, చీమ కూడా అతని ప్రాణాన్ని తీసివేయగలదు. ||7||

ਸਬਦੰ ਰਤੰ ਹਿਤੰ ਮਇਆ ਕੀਰਤੰ ਕਲੀ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਤੁਆ ॥
sabadan ratan hitan meaa keeratan kalee karam krituaa |

షాబాద్ పదంతో నింపబడి మరియు అనుగుణంగా ఉండాలి; దయ మరియు దయతో ఉండాలి; భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పాడటం - కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో ఇవి అత్యంత విలువైన చర్యలు.

ਮਿਟੰਤਿ ਤਤ੍ਰਾਗਤ ਭਰਮ ਮੋਹੰ ॥
mittant tatraagat bharam mohan |

ఈ విధంగా, ఒకరి అంతర్గత సందేహాలు మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలు తొలగిపోతాయి.

ਭਗਵਾਨ ਰਮਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਨੵਿੰ ॥
bhagavaan ramanan sarabatr thaanayin |

భగవంతుడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਦ੍ਰਿਸਟ ਤੁਯੰ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨੰ ਬਸੰਤ ਸਾਧ ਰਸਨਾ ॥
drisatt tuyan amogh darasanan basant saadh rasanaa |

కాబట్టి అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని పొందండి; అతడు పరిశుద్ధుని నాలుకలపై నివసిస్తాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅੰ ਜਾਪੁ ਜਪਨਾ ॥੮॥
har har har hare naanak prian jaap japanaa |8|

ఓ నానక్, హర్, హర్, హర్, హరయ్, ప్రియమైన భగవంతుని పేరును ధ్యానించండి మరియు జపించండి. ||8||

ਘਟੰਤ ਰੂਪੰ ਘਟੰਤ ਦੀਪੰ ਘਟੰਤ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਗਗਨੰ ॥
ghattant roopan ghattant deepan ghattant rav saseear nakhayatr gaganan |

అందం మసకబారుతుంది, ద్వీపాలు కనుమరుగవుతాయి, సూర్యుడు, చంద్రుడు, నక్షత్రాలు మరియు ఆకాశం కనుమరుగవుతాయి.

ਘਟੰਤ ਬਸੁਧਾ ਗਿਰਿ ਤਰ ਸਿਖੰਡੰ ॥
ghattant basudhaa gir tar sikhanddan |

భూమి, పర్వతాలు, అడవులు మరియు భూములు క్షీణిస్తాయి.

ਘਟੰਤ ਲਲਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਹੀਤੰ ॥
ghattant lalanaa sut bhraat heetan |

ఒకరి జీవిత భాగస్వామి, పిల్లలు, తోబుట్టువులు మరియు ప్రియమైన స్నేహితులు కనుమరుగవుతారు.

ਘਟੰਤ ਕਨਿਕ ਮਾਨਿਕ ਮਾਇਆ ਸ੍ਵਰੂਪੰ ॥
ghattant kanik maanik maaeaa svaroopan |

బంగారం మరియు ఆభరణాలు మరియు మాయ యొక్క సాటిలేని అందం మసకబారుతుంది.

ਨਹ ਘਟੰਤ ਕੇਵਲ ਗੋਪਾਲ ਅਚੁਤ ॥
nah ghattant keval gopaal achut |

శాశ్వతమైన, మార్పులేని భగవంతుడు మాత్రమే క్షీణించడు.

ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨ ॥੯॥
asathiran naanak saadh jan |9|

ఓ నానక్, వినయపూర్వకమైన సాధువులు మాత్రమే ఎప్పటికీ స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉంటారు. ||9||

ਨਹ ਬਿਲੰਬ ਧਰਮੰ ਬਿਲੰਬ ਪਾਪੰ ॥
nah bilanb dharaman bilanb paapan |

ధర్మాన్ని ఆచరించడంలో ఆలస్యం చేయవద్దు; పాపాలు చేయడంలో ఆలస్యం.

ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਨਾਮੰ ਤਜੰਤ ਲੋਭੰ ॥
drirrant naaman tajant lobhan |

భగవంతుని నామాన్ని మీలో నాటుకోండి మరియు దురాశను విడిచిపెట్టండి.

ਸਰਣਿ ਸੰਤੰ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੰ ਪ੍ਰਾਪਤੰ ਧਰਮ ਲਖੵਿਣ ॥
saran santan kilabikh naasan praapatan dharam lakhayin |

సాధువుల అభయారణ్యంలో, పాపాలు నశిస్తాయి. ధర్మం యొక్క లక్షణం ఆ వ్యక్తి ద్వారా పొందబడుతుంది,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਮਾਧਵਹ ॥੧੦॥
naanak jih suprasan maadhavah |10|

ఓ నానక్, అతనితో భగవంతుడు సంతోషించాడు మరియు సంతృప్తి చెందాడు. ||10||

ਮਿਰਤ ਮੋਹੰ ਅਲਪ ਬੁਧੵੰ ਰਚੰਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਸਾਹੰ ॥
mirat mohan alap budhayan rachant banitaa binod saahan |

నిస్సారమైన అవగాహన ఉన్న వ్యక్తి భావోద్వేగ అనుబంధంలో మరణిస్తున్నాడు; అతను తన భార్యతో ఆనందం కోసం అన్వేషణలో మునిగి ఉన్నాడు.

ਜੌਬਨ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਕਨਿਕ ਕੁੰਡਲਹ ॥
jauaban bahikram kanik kunddalah |

యవ్వన అందం మరియు బంగారు చెవిపోగులతో,

ਬਚਿਤ੍ਰ ਮੰਦਿਰ ਸੋਭੰਤਿ ਬਸਤ੍ਰਾ ਇਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ਬੵਾਪਿਤੰ ॥
bachitr mandir sobhant basatraa itayant maaeaa bayaapitan |

అద్భుతమైన భవనాలు, అలంకరణలు మరియు బట్టలు - ఈ విధంగా మాయ అతనికి అతుక్కుంటుంది.

ਹੇ ਅਚੁਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਭੋ ਭਗਵਾਨਏ ਨਮਹ ॥੧੧॥
he achut saran sant naanak bho bhagavaane namah |11|

ఓ శాశ్వతమైన, మార్పులేని, దయగల ప్రభువైన దేవా, సాధువుల అభయారణ్యం, నానక్ మీకు వినయంగా నమస్కరిస్తున్నాను. ||11||

ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣੰ ਹਰਖੰ ਤ ਸੋਗੰ ਭੋਗੰ ਤ ਰੋਗੰ ॥
janaman ta maranan harakhan ta sogan bhogan ta rogan |

పుట్టుక ఉంటే మరణం ఉంటుంది. ఆనందం ఉంటే బాధ ఉంటుంది. ఆనందం ఉంటే, వ్యాధి ఉంటుంది.

ਊਚੰ ਤ ਨੀਚੰ ਨਾਨੑਾ ਸੁ ਮੂਚੰ ॥
aoochan ta neechan naanaa su moochan |

ఎక్కువ ఉంటే తక్కువ ఉంటుంది. చిన్నది ఉంటే గొప్పది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430