శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 422


ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
jau lag jeeo paraan sach dhiaaeeai |

ప్రాణం ఉన్నంత కాలం నిజమైన భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laahaa har gun gaae milai sukh paaeeai |1| rahaau |

మీరు భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడటం వల్ల కలిగే లాభాన్ని పొందుతారు మరియు శాంతిని పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥
sachee teree kaar dehi deaal toon |

నిజమే మీ సేవ; దయగల ప్రభువా, దానితో నన్ను అనుగ్రహించు.

ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਤੂੰ ॥੨॥
hau jeevaa tudh saalaeh mai ttek adhaar toon |2|

నేను నిన్ను స్తుతిస్తూ జీవిస్తున్నాను; మీరు నా యాంకర్ మరియు మద్దతు. ||2||

ਦਰਿ ਸੇਵਕੁ ਦਰਵਾਨੁ ਦਰਦੁ ਤੂੰ ਜਾਣਹੀ ॥
dar sevak daravaan darad toon jaanahee |

నేను నీ సేవకుడను, నీ ద్వారం వద్ద ద్వారపాలకుడను; నా బాధ నీకే తెలుసు.

ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਹੈਰਾਨੁ ਦਰਦੁ ਗਵਾਵਹੀ ॥੩॥
bhagat teree hairaan darad gavaavahee |3|

నీ భక్తి ఆరాధన ఎంత అద్భుతం! ఇది అన్ని బాధలను తొలగిస్తుంది. ||3||

ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਸੀ ॥
daragah naam hadoor guramukh jaanasee |

నామ్‌ను జపించడం ద్వారా, వారు అతని ఆస్థానంలో, అతని సమక్షంలో నివసించాలని గురుముఖులకు తెలుసు.

ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸੀ ॥੪॥
velaa sach paravaan sabad pachhaanasee |4|

షాబాద్ యొక్క పదాన్ని గుర్తించిన సమయం నిజమైన మరియు ఆమోదయోగ్యమైనది. ||4||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ॥
sat santokh kar bhaau tosaa har naam see |

సత్యాన్ని, సంతృప్తిని మరియు ప్రేమను ఆచరించే వారు భగవంతుని నామం యొక్క సామాగ్రిని పొందుతారు.

ਮਨਹੁ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ਸਚਾ ਸਚੁ ਦੇਇ ॥੫॥
manahu chhodd vikaar sachaa sach dee |5|

కాబట్టి మీ మనస్సు నుండి అవినీతిని బహిష్కరించండి మరియు నిజమైనవాడు మీకు సత్యాన్ని ఇస్తాడు. ||5||

ਸਚੇ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ॥
sache sachaa nehu sachai laaeaa |

నిజమైన ప్రభువు సత్యవంతులలో నిజమైన ప్రేమను ప్రేరేపిస్తాడు.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ॥੬॥
aape kare niaau jo tis bhaaeaa |6|

అతనే తన ఇష్టానికి తగినట్లుగా న్యాయాన్ని నిర్వర్తిస్తాడు. ||6||

ਸਚੇ ਸਚੀ ਦਾਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ॥
sache sachee daat dehi deaal hai |

నిజమే నిజమైన, కరుణామయుడైన భగవంతుని వరం.

ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ॥੭॥
tis sevee din raat naam amol hai |7|

పగలు మరియు రాత్రి, నేను అమూల్యమైన పేరును సేవిస్తాను. ||7||

ਤੂੰ ਉਤਮੁ ਹਉ ਨੀਚੁ ਸੇਵਕੁ ਕਾਂਢੀਆ ॥
toon utam hau neech sevak kaandteea |

మీరు చాలా ఉత్కృష్టులు, మరియు నేను చాలా నీచంగా ఉన్నాను, కానీ నన్ను మీ బానిస అని పిలుస్తారు.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਵਾਂਢੀਆ ॥੮॥੨੧॥
naanak nadar karehu milai sach vaandteea |8|21|

దయచేసి, నానక్‌ను మీ దయతో కురిపించండి, అతను, విడిపోయిన వ్యక్తి, ఓ ప్రభూ, మళ్లీ నీతో కలిసిపోతాడు. ||8||21||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
aavan jaanaa kiau rahai kiau melaa hoee |

రావడం మరియు పోవడం, పునర్జన్మ చక్రం ఎలా ముగుస్తుంది? మరి భగవంతుడిని ఎలా కలవాలి?

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਸਹਸਾ ਦੋਈ ॥੧॥
janam maran kaa dukh ghano nit sahasaa doee |1|

నిరంతర సంశయవాదం మరియు ద్వంద్వత్వంలో పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క బాధ చాలా గొప్పది. ||1||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਜੀਵਨਾ ਫਿਟੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
bin naavai kiaa jeevanaa fitt dhrig chaturaaee |

పేరు లేకుండా జీవితం అంటే ఏమిటి? తెలివి అసహ్యకరమైనది మరియు శపించబడినది.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur saadh na seviaa har bhagat na bhaaee |1| rahaau |

పవిత్రమైన నిజమైన గురువును సేవించనివాడు భగవంతుని పట్ల భక్తితో సంతోషించడు. ||1||పాజ్||

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤਉ ਰਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
aavan jaavan tau rahai paaeeai gur pooraa |

నిజమైన గురువు దొరికినప్పుడే రాకపోకలు ముగుస్తాయి.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਦੇਇ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮੁ ਕੂਰਾ ॥੨॥
raam naam dhan raas dee binasai bhram kooraa |2|

అతను ప్రభువు పేరు యొక్క సంపద మరియు మూలధనాన్ని ఇస్తాడు మరియు తప్పుడు సందేహం నాశనం అవుతుంది. ||2||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥
sant janaa kau mil rahai dhan dhan jas gaae |

వినయపూర్వకమైన సాధువులతో కలిసి, భగవంతుని దీవించిన, ఆశీర్వదించబడిన స్తోత్రాలను ఆలపిద్దాం.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
aad purakh aparanparaa guramukh har paae |3|

ఆదిమ భగవానుడు, అనంతుడు, గురుముఖ్ ద్వారా పొందబడ్డాడు. ||3||

ਨਟੂਐ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰਾ ॥
nattooaai saang banaaeaa baajee sansaaraa |

ప్రపంచ నాటకం బఫూన్ ప్రదర్శన వలె ప్రదర్శించబడుతుంది.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਾਜੀ ਦੇਖੀਐ ਉਝਰਤ ਨਹੀ ਬਾਰਾ ॥੪॥
khin pal baajee dekheeai ujharat nahee baaraa |4|

ఒక తక్షణం, ఒక క్షణం, ప్రదర్శన కనిపించింది, కానీ అది ఏ సమయంలోనైనా అదృశ్యమవుతుంది. ||4||

ਹਉਮੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲਣਾ ਝੂਠੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
haumai chauparr khelanaa jhootthe ahankaaraa |

అసత్యం మరియు అహం యొక్క ముక్కలతో అహంభావం యొక్క బోర్డులో అవకాశం యొక్క గేమ్ ఆడబడుతుంది.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਾਰੈ ਸੋ ਜਿਣੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੫॥
sabh jag haarai so jinai gurasabad veechaaraa |5|

ప్రపంచం మొత్తం ఓడిపోతుంది; గురు శబ్దాన్ని ప్రతిబింబించేవాడు మాత్రమే గెలుస్తాడు. ||5||

ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੈ ਹਥਿ ਟੋਹਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ॥
jiau andhulai hath ttohanee har naam hamaarai |

గ్రుడ్డివాని చేతిలో బెత్తం ఎలా ఉంటుందో, అలాగే నాకు ప్రభువు పేరు కూడా ఉంది.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਨਿਸਿ ਦਉਤ ਸਵਾਰੈ ॥੬॥
raam naam har ttek hai nis daut savaarai |6|

ప్రభువు నామమే నా మద్దతు, రాత్రి మరియు పగలు మరియు ఉదయం. ||6||

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥
jiau toon raakheh tiau rahaa har naam adhaaraa |

నీవు నన్ను ఉంచునట్లు, ప్రభువా, నేను జీవిస్తున్నాను; ప్రభువు నామమే నా ఏకైక మద్దతు.

ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥
ant sakhaaee paaeaa jan mukat duaaraa |7|

ఇది చివరికి నా ఏకైక సౌకర్యం; మోక్షం యొక్క ద్వారం అతని వినయ సేవకులచే కనుగొనబడింది. ||7||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿਆ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
janam maran dukh mettiaa jap naam muraare |

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం మరియు ధ్యానించడం ద్వారా జనన మరణ బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ॥੮॥੨੨॥
naanak naam na veesarai pooraa gur taare |8|22|

ఓ నానక్, నామాన్ని మరచిపోని వ్యక్తి పరిపూర్ణ గురువుచే రక్షించబడ్డాడు. ||8||22||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
aasaa mahalaa 3 asattapadeea ghar 2 |

ఆసా, మూడవ మెహల్, అష్టపధీయా, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥
saasat bed sinmrit sar teraa surasaree charan samaanee |

శాస్త్రాలు, వేదాలు మరియు సిమృతులు నీ నామ సముద్రంలో ఉన్నాయి; గంగా నది మీ పాదాలలో ఉంది.

ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਰਾਵੈ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥
saakhaa teen mool mat raavai toon taan sarab viddaanee |1|

బుద్ధి మూడు విధాల ప్రపంచాన్ని అర్థం చేసుకోగలదు, కానీ మీరు, ఆదిమ ప్రభువా, పూర్తిగా ఆశ్చర్యపరుస్తారు. ||1||

ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਜਪੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa ke charan japai jan naanak bole amrit baanee |1| rahaau |

సేవకుడు నానక్ అతని పాదాలపై ధ్యానం చేస్తాడు మరియు అతని బాణీ యొక్క అమృత పదాన్ని జపిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਦਾਸ ਤੁਮੑਾਰੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥
tetees karorree daas tumaare ridh sidh praan adhaaree |

మూడు వందల ముప్పై మిలియన్ల దేవతలు నీ సేవకులు. మీరు సంపదను, సిద్ధుల అతీంద్రియ శక్తులను ప్రసాదిస్తారు; మీరు జీవ శ్వాస యొక్క ఆసరా.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430