శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 996


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 3 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
har har naam nidhaan lai guramat har pat paae |

భగవంతుని నామ నిధి, హర్, హర్ తీసుకోండి. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించండి మరియు ప్రభువు మిమ్మల్ని గౌరవంగా ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
halat palat naal chaladaa har ante le chhaddaae |

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, లార్డ్ మీతో వెళ్తాడు; చివరికి, అతను మిమ్మల్ని విడిపిస్తాడు.

ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
jithai avaghatt galeea bheerreea tithai har har mukat karaae |1|

దారి కష్టంగా, వీధి ఇరుకుగా ఉన్న చోట ప్రభువు మిమ్మల్ని విడిపిస్తాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
mere satiguraa mai har har naam drirraae |

ఓ నా నిజమైన గురువా, నాలో భగవంతుని నామాన్ని అమర్చు, హర్, హర్.

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa maat pitaa sut bandhapo mai har bin avar na maae |1| rahaau |

ప్రభువు నా తల్లి, తండ్రి, బిడ్డ మరియు బంధువు; నాకు ప్రభువు తప్ప మరెవరూ లేరు, ఓ నా తల్లి. ||1||పాజ్||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
mai har birahee har naam hai koee aan milaavai maae |

నేను భగవంతుని మరియు భగవంతుని నామము కొరకు ప్రేమ మరియు వాంఛ యొక్క బాధలను అనుభవిస్తున్నాను. ఎవరైనా వచ్చి నన్ను ఆయనతో కలిపేస్తే, ఓ నా తల్లి.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
tis aagai mai jodarree meraa preetam dee milaae |

నా ప్రియమైన వారిని కలవడానికి నన్ను ప్రేరేపించే వ్యక్తికి నేను వినయపూర్వకమైన భక్తితో నమస్కరిస్తున్నాను.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
satigur purakh deaal prabh har mele dtil na paae |2|

సర్వశక్తిమంతుడు మరియు దయగల నిజమైన గురువు నన్ను తక్షణమే భగవంతునితో ఏకం చేస్తాడు. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio se bhaagaheen mar jaae |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరించలేని వారు, హర్, హర్, అత్యంత దురదృష్టవంతులు మరియు వధకు గురవుతారు.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh mar jameh aavai jaae |

వారు పునర్జన్మలో సంచరిస్తారు, మళ్లీ మళ్లీ; వారు చనిపోతారు మరియు తిరిగి జన్మించారు మరియు వస్తూ పోతూ ఉంటారు.

ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
oe jam dar badhe maareeeh har daragah milai sajaae |3|

డెత్ డోర్ వద్ద బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టబడి, వారు క్రూరంగా కొట్టబడ్డారు మరియు ప్రభువు కోర్టులో శిక్షించబడతారు. ||3||

ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
too prabh ham saranaagatee mo kau mel laihu har raae |

ఓ దేవా, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను; ఓ నా సార్వభౌమ ప్రభువా, దయచేసి నన్ను మీతో ఏకం చేయండి.

ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
har dhaar kripaa jagajeevanaa gur satigur kee saranaae |

ఓ ప్రభూ, ప్రపంచపు జీవమా, దయచేసి నీ దయతో నన్ను కురిపించండి; నాకు గురువు, నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం ప్రసాదించు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥
har jeeo aap deaal hoe jan naanak har melaae |4|1|3|

ప్రియమైన ప్రభువు, దయగలవాడు, సేవకుడు నానక్‌ను తనతో కలుపుకున్నాడు. ||4||1||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
hau poonjee naam dasaaeidaa ko dase har dhan raas |

నామ్ యొక్క వస్తువు, భగవంతుని పేరు గురించి నేను విచారిస్తాను. భగవంతుని రాజధాని అయిన సంపదను నాకు చూపించగలవాడెవడైనా ఉన్నాడా?

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥
hau tis vittahu khan khaneeai mai mele har prabh paas |

నన్ను నేను ముక్కలుగా చేసి, నా ప్రభువైన దేవుడిని కలవడానికి నన్ను నడిపించే వ్యక్తికి నన్ను నేను త్యాగం చేస్తాను.

ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥
mai antar prem piram kaa kiau sajan milai milaas |1|

నేను నా ప్రియమైన ప్రేమతో నిండి ఉన్నాను; నేను నా స్నేహితుడిని ఎలా కలుసుకోగలను మరియు అతనితో ఎలా కలిసిపోగలను? ||1||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
man piaariaa mitraa mai har har naam dhan raas |

ఓ నా ప్రియమైన మిత్రమా, నా మనస్సు, నేను సంపదను తీసుకుంటాను, భగవంతుని పేరు యొక్క రాజధాని, హర్, హర్.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har dheerak har saabaas |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు నాలో నామ్‌ను అమర్చారు; ప్రభువు నా మద్దతు - నేను ప్రభువును జరుపుకుంటాను. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
har har aap milaae gur mai dase har dhan raas |

ఓ నా గురూ, దయచేసి నన్ను భగవంతునితో ఏకం చేయండి, హర్, హర్; ప్రభువు రాజధాని అయిన సంపదను నాకు చూపించు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
bin gur prem na labhee jan vekhahu man nirajaas |

గురువు లేకుండా, ప్రేమ ఫలించదు; దీన్ని చూడండి మరియు మీ మనస్సులో తెలుసుకోండి.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
har gur vich aap rakhiaa har mele gur saabaas |2|

భగవంతుడు తనను తాను గురువులో ప్రతిష్టించుకున్నాడు; కాబట్టి మనలను భగవంతునితో ఐక్యం చేసే గురువును స్తుతించండి. ||2||

ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
saagar bhagat bhanddaar har poore satigur paas |

సముద్రం, భగవంతుని భక్తితో పూజించే నిధి, పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు వద్ద ఉంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥
satigur tutthaa khol dee mukh guramukh har paragaas |

ఇది నిజమైన గురువును సంతోషపెట్టినప్పుడు, అతను నిధిని తెరుస్తాడు మరియు గురుముఖులు భగవంతుని కాంతి ద్వారా ప్రకాశిస్తారు.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
manamukh bhaag vihooniaa tikh mueea kandhee paas |3|

దురదృష్టవంతులైన స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు నది ఒడ్డున దాహంతో మరణిస్తారు. ||3||

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
gur daataa daataar hai hau maagau daan gur paas |

గురువు గొప్ప దాత; నేను గురువుగారి నుండి ఈ బహుమతిని వేడుకుంటున్నాను,

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥
chiree vichhunaa mel prabh mai man tan vaddarree aas |

నేను ఇంతకాలం విడిపోయిన దేవునితో నన్ను కలిపేలా! ఇది నా మనస్సు మరియు శరీరం యొక్క గొప్ప ఆశ.

ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥
gur bhaavai sun benatee jan naanak kee aradaas |4|2|4|

ఇది మీకు నచ్చినట్లయితే, ఓ నా గురువు, దయచేసి నా ప్రార్థన వినండి; ఇది సేవకుడు నానక్ ప్రార్థన. ||4||2||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
har har kathaa sunaae prabh guramat har ridai samaanee |

ఓ ప్రభువైన దేవా, దయచేసి నాకు నీ ఉపదేశాన్ని బోధించండి. గురు బోధనల ద్వారా భగవంతుడు నా హృదయంలో కలిసిపోయాడు.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
jap har har kathaa vaddabhaageea har utam pad nirabaanee |

భగవంతుని ప్రబోధాన్ని ధ్యానించండి, హర్, హర్, ఓ మహాభాగ్యవంతులారా; భగవంతుడు మీకు అత్యంత ఉత్కృష్టమైన నిర్వాణ స్థితిని అనుగ్రహిస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430