శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 255


ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
apanee kripaa karahu bhagavantaa |

దయచేసి నీ దయతో నన్ను వర్షించు, ఓ ప్రభువైన దేవా!

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhaadd siaanap bahu chaturaaee |

నేను నా మితిమీరిన తెలివి మరియు కుట్రలను విడిచిపెట్టాను,

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
santan kee man ttek ttikaaee |

మరియు నేను సాధువుల మద్దతును నా మనస్సు యొక్క మద్దతుగా తీసుకున్నాను.

ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
chhaar kee putaree param gat paaee |

బూడిద తోలుబొమ్మ కూడా అత్యున్నత స్థితిని పొందుతుంది,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
naanak jaa kau sant sahaaee |23|

ఓ నానక్, దానికి సెయింట్స్ సహాయం మరియు మద్దతు ఉంటే. ||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
jor julam fooleh ghano kaachee deh bikaar |

అణచివేత మరియు దౌర్జన్యాన్ని ఆచరిస్తూ, అతను తనను తాను ఉబ్బించుకుంటాడు; అతను తన బలహీనమైన, నశించే శరీరంతో అవినీతిలో పని చేస్తాడు.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
ahanbudh bandhan pare naanak naam chhuttaar |1|

అతను తన అహంకార తెలివితో కట్టుబడి ఉన్నాడు; ఓ నానక్, భగవంతుని నామం ద్వారా మాత్రమే మోక్షం లభిస్తుంది. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
jajaa jaanai hau kachh hooaa |

జజ్జ: ఎవరైనా, తన అహంలో, తాను ఏదో అయ్యానని నమ్మినప్పుడు,

ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
baadhio jiau nalinee bhram sooaa |

అతను తన తప్పులో చిక్కుకున్నాడు, ఉచ్చులో చిలుక వలె.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
jau jaanai hau bhagat giaanee |

అతను భక్తుడు మరియు ఆధ్యాత్మిక గురువు అని తన అహంతో విశ్వసించినప్పుడు,

ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
aagai tthaakur til nahee maanee |

అప్పుడు, ఇకపై ప్రపంచంలో, విశ్వ ప్రభువు అతని పట్ల ఏమాత్రం శ్రద్ధ చూపడు.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
jau jaanai mai kathanee karataa |

అతను తనను తాను బోధకునిగా విశ్వసించినప్పుడు,

ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
biaapaaree basudhaa jiau firataa |

అతను కేవలం భూమి మీద తిరుగుతున్న ఒక పెడ్లర్.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
saadhasang jih haumai maaree |

కానీ పవిత్ర సంస్థలో తన అహాన్ని జయించిన వ్యక్తి,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
naanak taa kau mile muraaree |24|

ఓ నానక్, ప్రభువును కలుస్తున్నాను. ||24||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
jhaalaaghe utth naam jap nis baasur aaraadh |

ఉదయాన్నే లేచి, నామ్ జపించండి; రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి.

ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
kaarhaa tujhai na biaapee naanak mittai upaadh |1|

ఓ నానక్, ఆందోళన మిమ్మల్ని బాధించదు మరియు మీ దురదృష్టం తొలగిపోతుంది. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥
jhajhaa jhooran mittai tumaaro |

ఝఝా: నీ బాధలు తొలగిపోతాయి,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
raam naam siau kar biauhaaro |

మీరు ప్రభువు నామంతో వ్యవహరించినప్పుడు.

ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
jhoorat jhoorat saakat mooaa |

విశ్వాసం లేని సినిక్ దుఃఖం మరియు నొప్పితో మరణిస్తాడు;

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
jaa kai ridai hot bhaau beea |

అతని హృదయం ద్వంద్వ ప్రేమతో నిండి ఉంది.

ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
jhareh kasamal paap tere manooaa |

నీ దుర్మార్గాలు మరియు పాపాలు తొలగిపోతాయి, ఓ నా మనస్సు,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
amrit kathaa santasang sunooaa |

సాధువుల సంఘంలో అమృత ప్రసంగం వినడం.

ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
jhareh kaam krodh drusattaaee |

లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దుష్టత్వం తొలగిపోతాయి,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
naanak jaa kau kripaa gusaaee |25|

ఓ నానక్, ప్రపంచ ప్రభువు యొక్క దయచేత ఆశీర్వదించబడిన వారి నుండి. ||25||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
yatan karahu tum anik bidh rahan na paavahu meet |

మీరు అన్ని రకాల విషయాలను ప్రయత్నించవచ్చు, కానీ మీరు ఇప్పటికీ ఇక్కడ ఉండలేరు, నా మిత్రమా.

ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
jeevat rahahu har har bhajahu naanak naam pareet |1|

అయితే, ఓ నానక్, మీరు భగవంతుని నామం, హర్, హర్ అనే నామాన్ని ప్రకంపనలు చేసి, ప్రేమిస్తే మీరు శాశ్వతంగా జీవిస్తారు. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

పూరీ:

ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
yanyaa yaanahu drirr sahee binas jaat eh het |

న్యాన్య: ఇది ఖచ్చితంగా సరైనదని తెలుసుకోండి, ఈ సాధారణ ప్రేమ ముగిసిపోతుంది.

ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
ganatee gnau na gan skau aootth sidhaare ket |

మీరు మీకు కావలసినంత లెక్కించవచ్చు మరియు లెక్కించవచ్చు, కానీ ఎన్ని ఉద్భవించాయో మరియు బయలుదేరాయో మీరు లెక్కించలేరు.

ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
yo pekhau so binastau kaa siau kareeai sang |

నేను ఎవరిని చూసినా నశించిపోతాను. నేను ఎవరితో సహవాసం చేయాలి?

ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
yaanahu eaa bidh sahee chit jhootthau maaeaa rang |

మాయ యొక్క ప్రేమ అసత్యమని మీ స్పృహలో ఇది నిజం అని తెలుసుకోండి.

ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
yaanat soee sant sue bhram te keechit bhin |

అతనికి మాత్రమే తెలుసు, మరియు అతను మాత్రమే ఒక సాధువు, అతను సందేహం లేనివాడు.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
andh koop te tih kadtahu jih hovahu suprasan |

అతను లోతైన చీకటి గొయ్యి నుండి పైకి లేపబడ్డాడు; ప్రభువు అతని పట్ల పూర్తిగా సంతోషిస్తాడు.

ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
yaa kai haath samarath te kaaran karanai jog |

దేవుని హస్తము సర్వశక్తిమంతమైనది; అతను సృష్టికర్త, కారణాల కారణం.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
naanak tih usatat krau yaahoo keeo sanjog |26|

ఓ నానక్, మనలను తనతో కలుపుకునే వ్యక్తిని స్తుతించండి. ||26||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
ttootte bandhan janam maran saadh sev sukh paae |

పవిత్రమైన సేవ చేయడం ద్వారా జనన మరణ బంధాలు తొలగిపోయి శాంతి లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
naanak manahu na beesarai gun nidh gobid raae |1|

ఓ నానక్, నేను నా మనస్సు నుండి ఎప్పటికీ మరచిపోలేను, ధర్మ నిధి, విశ్వం యొక్క సార్వభౌమ ప్రభువు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
ttahal karahu tau ek kee jaa te brithaa na koe |

ఒకే ప్రభువు కోసం పని చేయండి; ఎవరూ అతని నుండి ఖాళీ చేతులతో తిరిగి రారు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
man tan mukh heeai basai jo chaahahu so hoe |

ప్రభువు మీ మనస్సు, శరీరం, నోరు మరియు హృదయంలో ఉన్నప్పుడు, మీరు కోరుకున్నది నెరవేరుతుంది.

ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
ttahal mahal taa kau milai jaa kau saadh kripaal |

అతను మాత్రమే భగవంతుని సేవను పొందుతాడు మరియు అతని ఉనికిని కలిగి ఉంటాడు, వీరికి పవిత్ర సాధువు కరుణిస్తాడు.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
saadhoo sangat tau basai jau aapan hohi deaal |

భగవంతుడు స్వయంగా తన దయ చూపినప్పుడు మాత్రమే అతను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరతాడు.

ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
ttohe ttaahe bahu bhavan bin naavai sukh naeh |

నేను చాలా ప్రపంచాలలో వెతికాను మరియు వెతికాను, కానీ పేరు లేకుండా, శాంతి లేదు.

ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
ttaleh jaam ke doot tih ju saadhoo sang samaeh |

మరణ దూత సాద్ సంగత్‌లో నివసించే వారి నుండి వెనక్కి వెళ్లిపోతాడు.

ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
baar baar jaau sant sadake |

మళ్ళీ మళ్ళీ, నేను ఎప్పటికీ సాధువులకు అంకితం చేస్తున్నాను.

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
naanak paap binaase kad ke |27|

ఓ నానక్, చాలా కాలం నుండి నా పాపాలు తొలగిపోయాయి. ||27||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
tthaak na hotee tinahu dar jih hovahu suprasan |

భగవంతుడు ఎవరితో సంపూర్ణంగా సంతోషిస్తాడో ఆ జీవులు అతని ద్వారం వద్ద ఎటువంటి అడ్డంకులను ఎదుర్కోరు.

ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
jo jan prabh apune kare naanak te dhan dhan |1|

దేవుడు తన సొంతం చేసుకున్న ఆ వినయస్థులు, ఓ నానక్, చాలా ధన్యులు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430