శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 897


ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
oun namo bhagavant gusaaee |

విశ్వ ప్రభువైన భగవంతుడు, ప్రపంచ ప్రభువును నేను వినయంగా ప్రార్థిస్తున్నాను.

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalak rav rahiaa sarab tthaaee |1| rahaau |

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥
jaganaath jagajeevan maadho |

అతను విశ్వానికి ప్రభువు, ప్రపంచ జీవుడు.

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥
bhau bhanjan rid maeh araadho |

మీ హృదయంలో, భయాన్ని నాశనం చేసే వ్యక్తిని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੁੋਵਿੰਦ ॥
rikheekes gopaal guovind |

ఇంద్రియాల యొక్క మాస్టర్ ఋషి, ప్రపంచానికి ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువు.

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥
pooran sarabatr mukand |2|

అతను పరిపూర్ణుడు, అన్ని చోట్లా ఎల్లప్పుడూ ఉండేవాడు, విముక్తికర్త. ||2||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
miharavaan maulaa toohee ek |

నీవే దయామయుడైన గురువు,

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥
peer paikaanbar sekh |

ఆధ్యాత్మిక గురువు, ప్రవక్త, మత గురువు.

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥
dilaa kaa maalak kare haak |

హృదయాలకు అధిపతి, న్యాయం అందించేవాడు,

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥
kuraan kateb te paak |3|

ఖురాన్ మరియు బైబిల్ కంటే ఎక్కువ పవిత్రమైనది. ||3||

ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥
naaraaein narahar deaal |

ప్రభువు శక్తిమంతుడు మరియు దయగలవాడు.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
ramat raam ghatt ghatt aadhaar |

అంతటా వ్యాపించిన భగవంతుడు ప్రతి హృదయానికి ఆసరాగా ఉన్నాడు.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥
baasudev basat sabh tthaae |

ప్రకాశించే భగవంతుడు ప్రతిచోటా ఉంటాడు.

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
leelaa kichh lakhee na jaae |4|

అతని నాటకం తెలియదు. ||4||

ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
mihar deaa kar karanaihaar |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, నా పట్ల దయ మరియు దయ చూపండి.

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
bhagat bandagee dehi sirajanahaar |

ఓ భగవాన్ సృష్టికర్త, నన్ను భక్తితో మరియు ధ్యానంతో అనుగ్రహించు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥
kahu naanak gur khoe bharam |

నానక్ అన్నాడు, గురువు నన్ను సందేహం నుండి తప్పించారు.

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥
eko alahu paarabraham |5|34|45|

ముస్లిం దేవుడు అల్లా మరియు హిందూ దేవుడు పరబ్రహ్మం ఒక్కటే. ||5||34||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥
kott janam ke binase paap |

కోట్లాది అవతారాల పాపాలు నశిస్తాయి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
har har japat naahee santaap |

భగవంతుని ధ్యానించడం, హర్, హర్, నొప్పి మిమ్మల్ని బాధించదు.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
gur ke charan kamal man vase |

భగవంతుని పాద పద్మములు మనస్సులో ప్రతిష్ఠించబడినప్పుడు,

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
mahaa bikaar tan te sabh nase |1|

అన్ని భయంకరమైన చెడులు శరీరం నుండి తీసివేయబడతాయి. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
gopaal ko jas gaau praanee |

ఓ మర్త్య జీవా, లోక ప్రభువు స్తుతిని పాడండి.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akath kathaa saachee prabh pooran jotee jot samaanee |1| rahaau |

నిజమైన ప్రభువైన దేవుని అవ్యక్త ప్రసంగం పరిపూర్ణమైనది. దానిపై నివసించేటప్పుడు, ఒకరి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
trisanaa bhookh sabh naasee |

ఆకలి మరియు దాహం పూర్తిగా అణచివేయబడతాయి;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sant prasaad japiaa abinaasee |

సాధువుల దయతో, అమరుడైన భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
rain dinas prabh sev kamaanee |

రాత్రింబగళ్లు దేవుని సేవించండి.

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
har milanai kee eh neesaanee |2|

ఇది భగవంతునితో కలిసిన సంకేతం. ||2||

ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
mitte janjaal hoe prabh deaal |

భగవంతుడు కరుణించినప్పుడు ప్రాపంచిక చిక్కులు ముగుస్తాయి.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa darasan dekh nihaal |

గురు దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని చూస్తూ, నేను పరవశించిపోయాను.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
paraa poorabalaa karam ban aaeaa |

నా పరిపూర్ణమైన ముందుగా నిర్ణయించిన కర్మ సక్రియం చేయబడింది.

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
har ke gun nit rasanaa gaaeaa |3|

నా నాలుకతో, నేను నిరంతరం భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har ke sant sadaa paravaan |

ప్రభువు యొక్క పరిశుద్ధులు ఎప్పటికీ అంగీకరించబడతారు మరియు ఆమోదించబడ్డారు.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sant janaa masatak neesaan |

సాధువుల నుదుటిపై భగవంతుని చిహ్నాలు ఉంటాయి.

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
daas kee ren paae je koe |

ప్రభువు యొక్క దాసుని పాద ధూళితో ఆశీర్వదించబడినవాడు,

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
naanak tis kee param gat hoe |4|35|46|

ఓ నానక్, అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాడు. ||4||35||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

రాంకాలీ, ఐదవ మెహల్:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
darasan kau jaaeeai kurabaan |

భగవంతుని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనానికి మీరే త్యాగం చేయండి.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal hiradai dhar dhiaan |

మీ హృదయ ధ్యానాన్ని భగవంతుని పాద పద్మాలపై కేంద్రీకరించండి.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
dhoor santan kee masatak laae |

సాధువుల పాద ధూళిని మీ నుదుటిపై పూయండి,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
janam janam kee duramat mal jaae |1|

మరియు లెక్కలేనన్ని అవతారాల యొక్క మలినమైన దుష్ట మనస్తత్వం కొట్టుకుపోతుంది. ||1||

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis bhettat mittai abhimaan |

ఆయనను కలవడం వల్ల అహంకార అహంకారం తొలగిపోతుంది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham sabh nadaree aavai kar kirapaa pooran bhagavaan |1| rahaau |

మరియు మీరు సర్వోత్కృష్టమైన భగవంతుని చూడటానికి వస్తారు. పరిపూర్ణ ప్రభువైన దేవుడు తన దయను కురిపించాడు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kee keerat japeeai har naau |

భగవంతుని నామాన్ని జపించడమే గురు స్తుతి.

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
gur kee bhagat sadaa gun gaau |

ఇది గురుభక్తి, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను శాశ్వతంగా పాడటం.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
gur kee surat nikatt kar jaan |

భగవంతుడు దగ్గరలో ఉన్నాడని తెలుసుకోవడం కోసం ఇది గురువుపై ధ్యానం.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur kaa sabad sat kar maan |2|

గురు శబ్దాన్ని సత్యంగా అంగీకరించండి. ||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
gur bachanee samasar sukh dookh |

గురు బోధనల ద్వారా, ఆనందం మరియు బాధలను ఒకేలా చూడండి.

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
kade na biaapai trisanaa bhookh |

ఆకలి మరియు దాహం మిమ్మల్ని ఎప్పుడూ బాధించవు.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
man santokh sabad gur raaje |

గురు శబ్దం ద్వారా మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది మరియు సంతృప్తి చెందుతుంది.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
jap gobind parrade sabh kaaje |3|

విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించండి, మరియు అతను మీ దోషాలన్నింటినీ కవర్ చేస్తాడు. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur govind |

గురువు సర్వోన్నతుడైన దేవుడు; గురువు విశ్వానికి ప్రభువు.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
gur daataa deaal bakhasind |

గురువు గొప్ప దాత, దయగలవాడు మరియు క్షమించేవాడు.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee jaa kaa man laagaa |

గురువు పాదములపై మనస్సు నిలుపుకున్నవాడు,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
naanak daas tis pooran bhaagaa |4|36|47|

ఓ బానిస నానక్, పరిపూర్ణ విధితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||4||36||47||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430