శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1080


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥
kahu naanak seee jan aootam jo bhaaveh suaamee tum manaa |16|1|8|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, ఆ వినయస్థులు ఉన్నతమైనవారు, వారు మీ మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటారు, ఓ మై లార్డ్ మరియు మాస్టర్. ||16||1||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦਾਨਾ ॥
prabh samarath sarab sukh daanaa |

భగవంతుడు సమస్త శాంతిని మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చే సర్వశక్తిమంతుడు.

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਹੋਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
simrau naam hohu miharavaanaa |

నీ నామమును స్మరిస్తూ నేను ధ్యానించుటకు నన్ను కరుణించుము.

ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਭੇਖਾਰੀ ਜਨੁ ਬਾਂਛੈ ਜਾਚੰਗਨਾ ॥੧॥
har daataa jeea jant bhekhaaree jan baanchhai jaachanganaa |1|

ప్రభువు గొప్ప దాత; అన్ని జీవులు మరియు జీవులు యాచకులు; వినయపూర్వకమైన ఆయన సేవకులు ఆయనను వేడుకోవాలని తహతహలాడుతున్నారు. ||1||

ਮਾਗਉ ਜਨ ਧੂਰਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ॥
maagau jan dhoor param gat paavau |

నేను అత్యున్నత స్థితిని అనుగ్రహించమని వినయస్థుల పాద ధూళిని వేడుకుంటున్నాను,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥
janam janam kee mail mittaavau |

మరియు లెక్కలేనన్ని జీవితకాల మురికిని తొలగించవచ్చు.

ਦੀਰਘ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਰਾਪੈ ਮੰਗਨਾ ॥੨॥
deeragh rog mitteh har aaukhadh har niramal raapai manganaa |2|

దీర్ఘకాల వ్యాధులు భగవంతుని నామ ఔషధం ద్వారా నయమవుతాయి; నిష్కళంకమైన భగవంతునితో నింపబడాలని వేడుకొంటున్నాను. ||2||

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਉ ਬਿਮਲ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ॥
sravanee sunau bimal jas suaamee |

నా చెవులతో, నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క స్వచ్ఛమైన స్తోత్రాలను నేను వింటాను.

ਏਕਾ ਓਟ ਤਜਉ ਬਿਖੁ ਕਾਮੀ ॥
ekaa ott tjau bikh kaamee |

ఒకే ప్రభువు మద్దతుతో, నేను అవినీతి, లైంగికత మరియు కోరికలను విడిచిపెట్టాను.

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਨਾਹੀ ਸੰਗਨਾ ॥੩॥
niv niv paae lgau daas tere kar sukrit naahee sanganaa |3|

నేను వినయపూర్వకంగా నమస్కరిస్తాను మరియు నీ దాసుల పాదాలపై పడతాను; నేను మంచి పనులు చేయడానికి వెనుకాడను. ||3||

ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥
rasanaa gun gaavai har tere |

ఓ ప్రభూ, నా నాలుకతో నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను.

ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਤੇ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥
mitteh kamaate avagun mere |

నేను చేసిన పాపాలు నశిస్తాయి.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਜਿ ਤੰਗਨਾ ॥੪॥
simar simar suaamee man jeevai panch doot taj tanganaa |4|

నా ప్రభువు మరియు గురువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తూ, నా మనస్సు జీవిస్తుంది; నేను పంచభూతాలను పీడించే రాక్షసులను వదిలించుకున్నాను. ||4||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚਰੀਐ ॥
charan kamal jap bohith chareeai |

నీ పాద పద్మములను ధ్యానిస్తూ నీ పడవ ఎక్కాను.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥
santasang mil saagar tareeai |

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో చేరి, నేను ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాను.

ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਹਰਿ ਸਮਤ ਨਿਵਾਸੀ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਨੰਗਨਾ ॥੫॥
arachaa bandan har samat nivaasee baahurr jon na nanganaa |5|

భగవంతుడు అందరిలో ఒకేలా నివసిస్తున్నాడని గ్రహించడమే నా పుష్పార్పణ మరియు పూజ; నేను మళ్లీ నగ్నంగా పునర్జన్మ పొందను. ||5||

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰਿ ਲੇਹੁ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥
daas daasan ko kar lehu guopaalaa |

దయచేసి నన్ను నీ దాసుల దాసునిగా చేయుము, ఓ లోక ప్రభువా.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kripaa nidhaan deen deaalaa |

నీవు దయ యొక్క నిధివి, సాత్వికులపట్ల దయగలవాడవు.

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਿਲੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥
sakhaa sahaaee pooran paramesur mil kade na hovee bhanganaa |6|

మీ సహచరుడు మరియు సహాయకుడు, పర్ఫెక్ట్ ట్రాన్స్‌సెండెంట్ లార్డ్ గాడ్‌తో కలవండి; మీరు అతని నుండి మరలా విడిపోరు. ||6||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਆਗੈ ॥
man tan arap dharee har aagai |

నేను నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని అంకితం చేస్తాను మరియు వాటిని భగవంతుని ముందు నైవేద్యంగా ఉంచుతాను.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥
janam janam kaa soeaa jaagai |

లెక్కలేనన్ని జీవితకాల నిద్రలో, నేను మేల్కొన్నాను.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਹਤਿ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਹੰਤਨਾ ॥੭॥
jis kaa saa soee pratipaalak hat tiaagee haumai hantanaa |7|

నేను ఎవరికి చెందినవాడినో, అతను నా ప్రేమికుడు మరియు పోషించేవాడు. నేను నా హంతక ఆత్మాభిమానాన్ని చంపి విస్మరించాను. ||7||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jal thal pooran antarajaamee |

అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, నీరు మరియు భూమిని వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅਛਲ ਸੁਆਮੀ ॥
ghatt ghatt raviaa achhal suaamee |

మోసం చేయలేని ప్రభువు మరియు యజమాని ప్రతి హృదయంలోకి చొచ్చుకుపోతున్నాడు.

ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੰਗਨਾ ॥੮॥
bharam bheet khoee gur poorai ek raviaa sarabanganaa |8|

పరిపూర్ణ గురువు సందేహాల గోడను పడగొట్టాడు, ఇప్పుడు నేను ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్న ఏకైక భగవంతుడిని చూస్తున్నాను. ||8||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥
jat kat pekhau prabh sukh saagar |

నేను ఎక్కడ చూసినా శాంతి సముద్రమైన భగవంతుడిని చూస్తాను.

ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਭੰਡਾਰ ਨਾਹੀ ਰਤਨਾਗਰ ॥
har tott bhanddaar naahee ratanaagar |

లార్డ్ యొక్క నిధి ఎప్పుడూ అయిపోయినది కాదు; అతడు ఆభరణాల భాండాగారం.

ਅਗਹ ਅਗਾਹ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੰਗਨਾ ॥੯॥
agah agaah kichh mit nahee paaeeai so boojhai jis kirapanganaa |9|

అతన్ని పట్టుకోలేరు; అతను అసాధ్యుడు మరియు అతని పరిమితులు కనుగొనబడవు. భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు అతడు సాక్షాత్కరిస్తాడు. ||9||

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਠੰਢਾ ॥
chhaatee seetal man tan tthandtaa |

నా హృదయం చల్లబడింది మరియు నా మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నాయి.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟਵੀ ਡੰਝਾ ॥
janam maran kee mittavee ddanjhaa |

జనన మరణ తృష్ణ తీరుతుంది.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਅਮਿਓ ਧਾਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟੰਗਨਾ ॥੧੦॥
kar geh kaadt lee prabh apunai amio dhaar drisattanganaa |10|

నా చేతిని పట్టుకొని, ఆయన నన్ను పైకి లేపాడు; అతను తన అమృత గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్‌తో నన్ను ఆశీర్వదించాడు. ||10||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
eko ek raviaa sabh tthaaee |

ఒక్కడే భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
tis bin doojaa koee naahee |

ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਭਰਮੰਗਨਾ ॥੧੧॥
aad madh ant prabh raviaa trisan bujhee bharamanganaa |11|

భగవంతుడు ప్రారంభం, మధ్య మరియు ముగింపును వ్యాప్తి చేస్తాడు; అతను నా కోరికలను మరియు సందేహాలను నిగ్రహించాడు. ||11||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur gobind |

గురువు అతీతుడైన భగవంతుడు, గురువే విశ్వానికి ప్రభువు.

ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਸਦ ਬਖਸੰਦੁ ॥
gur karataa gur sad bakhasand |

గురువే సృష్టికర్త, గురువు ఎప్పటికీ క్షమించేవాడు.

ਗੁਰ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਜਪਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕੁ ਸੰਤ ਸੰਗਨਾ ॥੧੨॥
gur jap jaap japat fal paaeaa giaan deepak sant sanganaa |12|

ధ్యానం చేయడం, గురు మంత్రం జపించడం వల్ల నేను ఫలాలు మరియు ప్రతిఫలాలను పొందాను; సాధువుల సంస్థలో, నేను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క దీపంతో ఆశీర్వదించబడ్డాను. ||12||

ਜੋ ਪੇਖਾ ਸੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਆਮੀ ॥
jo pekhaa so sabh kichh suaamee |

నేను ఏది చూసినా, నా ప్రభువు మరియు మాస్టర్ దేవుడు.

ਜੋ ਸੁਨਣਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
jo sunanaa so prabh kee baanee |

నేను ఏది విన్నా అది దేవుని వాక్యం యొక్క బాణీ.

ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮਹਿ ਕਰਾਇਓ ਸਰਣਿ ਸਹਾਈ ਸੰਤਹ ਤਨਾ ॥੧੩॥
jo keeno so tumeh karaaeio saran sahaaee santah tanaa |13|

నేను ఏమి చేసినా, మీరు నన్ను చేయిస్తారు; మీరు అభయారణ్యం, సాధువుల సహాయం మరియు మద్దతు, మీ పిల్లలు. ||13||

ਜਾਚਕੁ ਜਾਚੈ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧੈ ॥
jaachak jaachai tumeh araadhai |

బిచ్చగాడు వేడుకుంటాడు, నిన్ను ఆరాధిస్తాడు.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧੈ ॥
patit paavan pooran prabh saadhai |

మీరు పాపులను శుద్ధి చేసేవారు, ఓ పరిపూర్ణమైన పవిత్ర ప్రభువైన దేవా.

ਏਕੋ ਦਾਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਆਨ ਮੰਗਨ ਨਿਹਕਿੰਚਨਾ ॥੧੪॥
eko daan sarab sukh gun nidh aan mangan nihakinchanaa |14|

దయచేసి ఈ ఒక్క బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి, ఓ సర్వానందం మరియు పుణ్యం యొక్క నిధి; నేను ఇంకేమీ అడగను. ||14||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430