శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 172


ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae gur sabad guroo liv laage |

సర్వవ్యాపకమైన సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు ప్రతి హృదయంలో ఉన్నాడు. గురువు ద్వారా, మరియు గురు శబ్దం ద్వారా, నేను ప్రేమతో భగవంతునిపై కేంద్రీకృతమై ఉన్నాను.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥
hau man tan devau kaatt guroo kau meraa bhram bhau gur bachanee bhaage |2|

నా మనసును, శరీరాన్ని ముక్కలుగా చేసి, నా గురువుకు సమర్పిస్తాను. గురువుగారి బోధనలు నా సందేహాన్ని, భయాన్ని పోగొట్టాయి. ||2||

ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
andhiaarai deepak aan jalaae gur giaan guroo liv laage |

చీకటిలో, గురువు గురు జ్ఞాన దీపాన్ని వెలిగించాడు; నేను ప్రేమతో ప్రభువుపై దృష్టి పెడుతున్నాను.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥
agiaan andheraa binas binaasio ghar vasat lahee man jaage |3|

అజ్ఞానం అనే చీకటి తొలగిపోయింది, నా మనస్సు మేల్కొంది; నా అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో, నేను నిజమైన కథనాన్ని కనుగొన్నాను. ||3||

ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥
saakat badhik maaeaadhaaree tin jam johan laage |

క్రూరమైన వేటగాళ్ళు, విశ్వాసం లేని సినిక్స్, డెత్ మెసెంజర్ చేత వేటాడబడతారు.

ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥
aun satigur aagai sees na bechiaa oe aaveh jaeh abhaage |4|

వారు తమ తలలను నిజమైన గురువుకు అమ్ముకోలేదు; ఆ దౌర్భాగ్యులు, అభాగ్యులు పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ ఉంటారు. ||4||

ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥
hamaraa binau sunahu prabh tthaakur ham saran prabhoo har maage |

దేవా, నా ప్రభువా, నా ప్రభువా, నా ప్రార్థన ఆలకించుము: ప్రభువైన దేవుని పవిత్ర స్థలం కోసం నేను వేడుకుంటున్నాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥
jan naanak kee laj paat guroo hai sir bechio satigur aage |5|10|24|62|

సేవకుడు నానక్ గౌరవం మరియు గౌరవం గురువు; అతను తన తలను నిజమైన గురువుకు అమ్ముకున్నాడు. ||5||10||24||62||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

గౌరీ పూర్బీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ham ahankaaree ahankaar agiaan mat gur miliaai aap gavaaeaa |

నేను అహంభావి మరియు అహంకారంతో ఉన్నాను, మరియు నా బుద్ధి అజ్ఞానం. గురువుని కలవడం వల్ల నా స్వార్థం, అహంకారం తొలగిపోయాయి.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
haumai rog geaa sukh paaeaa dhan dhan guroo har raaeaa |1|

అహంభావం అనే అనారోగ్యం పోయింది, నేను శాంతిని పొందాను. శ్రేయోభిలాషి, ఆశీర్వాదం గురువు, సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam gur kai bachan har paaeaa |1| rahaau |

గురువుగారి బోధనల ద్వారా నేను భగవంతుడిని కనుగొన్నాను. ||1||పాజ్||

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
merai heearai preet raam raae kee gur maarag panth bataaeaa |

నా హృదయం సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంది; గురువు నన్ను కనుగొనే మార్గాన్ని మరియు మార్గాన్ని నాకు చూపించాడు.

ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥
meraa jeeo pindd sabh satigur aagai jin vichhurriaa har gal laaeaa |2|

నా ఆత్మ, శరీరం అన్నీ గురువుకే చెందుతాయి; నేను విడిపోయాను, మరియు అతను నన్ను ప్రభువు కౌగిలిలోకి నడిపించాడు. ||2||

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
merai antar preet lagee dekhan kau gur hirade naal dikhaaeaa |

నాలో లోతుగా, నేను భగవంతుడిని చూడాలనుకుంటున్నాను; నా హృదయంలో ఆయనను చూసేందుకు గురువు నన్ను ప్రేరేపించారు.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥੩॥
sahaj anand bheaa man morai gur aagai aap vechaaeaa |3|

నా మనస్సులో, సహజమైన శాంతి మరియు ఆనందం ఉద్భవించాయి; నన్ను నేను గురువుగారికి అమ్ముకున్నాను. ||3||

ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ ॥
ham aparaadh paap bahu keene kar dusattee chor churaaeaa |

నేను పాపిని - నేను చాలా పాపాలు చేసాను; నేను దుర్మార్గుడిని, దొంగ దొంగను.

ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥
ab naanak saranaagat aae har raakhahu laaj har bhaaeaa |4|11|25|63|

ఇప్పుడు, నానక్ ప్రభువు అభయారణ్యంకి వచ్చాడు; నా గౌరవాన్ని కాపాడు, ప్రభూ, నీ ఇష్టానికి తగినట్లుగా. ||4||11||25||63||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

గౌరీ పూర్బీ, నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ ॥
guramat baajai sabad anaahad guramat manooaa gaavai |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అస్పష్టమైన సంగీతం ప్రతిధ్వనిస్తుంది; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, మనస్సు పాడుతుంది.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa dhan dhan guroo liv laavai |1|

అదృష్టవశాత్తూ, నాకు గురు దర్శనం యొక్క పుణ్య దర్శనం లభించింది. భగవంతుని ప్రేమించేలా నన్ను నడిపించిన గురువు ధన్యుడు, ధన్యుడు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh har liv laavai |1| rahaau |

గురుముఖ్ ప్రేమతో భగవంతునిపై కేంద్రీకృతమై ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
hamaraa tthaakur satigur pooraa man gur kee kaar kamaavai |

నా ప్రభువు మరియు గురువు పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు. నా మనస్సు గురువును సేవించడానికే పని చేస్తుంది.

ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥
ham mal mal dhovah paav guroo ke jo har har kathaa sunaavai |2|

భగవంతుని ఉపన్యాసం చెప్పే గురువుగారి పాదాలను నేను మసాజ్ చేసి కడుగుతాను. ||2||

ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
hiradai guramat raam rasaaein jihavaa har gun gaavai |

గురువు యొక్క బోధనలు నా హృదయంలో ఉన్నాయి; భగవంతుడు అమృతానికి మూలం. నా నాలుక ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతుంది.

ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥
man rasak rasak har ras aaghaane fir bahur na bhookh lagaavai |3|

నా మనస్సు భగవంతుని సారాంశంతో లీనమై ఉంది. ప్రభువు ప్రేమతో నెరవేరిన నేను ఇకపై ఆకలితో బాధపడను. ||3||

ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
koee karai upaav anek bahutere bin kirapaa naam na paavai |

ప్రజలు అన్ని రకాలుగా ప్రయత్నిస్తారు, కానీ ప్రభువు దయ లేకుండా, అతని పేరు పొందలేదు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥
jan naanak kau har kirapaa dhaaree mat guramat naam drirraavai |4|12|26|64|

సేవకుడు నానక్‌పై ప్రభువు తన దయను కురిపించాడు; గురువు యొక్క బోధనల జ్ఞానం ద్వారా, అతను భగవంతుని నామాన్ని, నామాన్ని ప్రతిష్టించాడు. ||4||12||26||64||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag gaurree maajh mahalaa 4 |

రాగ్ గౌరీ మాజ్, నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ ॥
guramukh jindoo jap naam karamaa |

ఓ నా ఆత్మ, గురుముఖ్‌గా, ఈ పని చేయండి: భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥
mat maataa mat jeeo naam mukh raamaa |

ఆ బోధనను మీ తల్లిగా చేసుకోండి, అది మీ నోటిలో ప్రభువు నామాన్ని ఉంచుకోవడం నేర్పుతుంది.

ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਜਨਮਾ ॥
santokh pitaa kar gur purakh ajanamaa |

సంతృప్తి మీ తండ్రిగా ఉండనివ్వండి; గురువు అనేది పుట్టుక లేదా అవతారానికి అతీతంగా ఉన్న ప్రాథమిక జీవి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430