శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 744


ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥
jai jagadees kee gat nahee jaanee |3|

కానీ మీరు విశ్వ ప్రభువు యొక్క విజయ స్థితిని అనుభవించరు. ||3||

ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
saran samarath agochar suaamee |

కాబట్టి సర్వశక్తిమంతుడైన, అర్థం చేసుకోలేని ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించండి.

ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥
audhar naanak prabh antarajaamee |4|27|33|

ఓ దేవా, ఓ హృదయ శోధకుడా, దయచేసి నానక్‌ని రక్షించు! ||4||27||33||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥
saadhasang tarai bhai saagar |

సాద్ సంగత్, ది కంపెనీ ఆఫ్ ది హోలీలో భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥
har har naam simar ratanaagar |1|

ధ్యానంలో భగవంతుని పేరు, హర, హర్, ఆభరణాలకు మూలం. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥
simar simar jeevaa naaraaein |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరిస్తూ, స్మరిస్తూ జీవిస్తున్నాను.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh rog sog sabh binase gur poore mil paap tajaaein |1| rahaau |

అన్ని బాధలు, వ్యాధి మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి, పరిపూర్ణ గురువును కలవడం; పాపం నిర్మూలించబడింది. ||1||పాజ్||

ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
jeevan padavee har kaa naau |

భగవంతుని నామం ద్వారా అమర స్థితి లభిస్తుంది;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
man tan niramal saach suaau |2|

మనస్సు మరియు శరీరం నిష్కల్మషంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారతాయి, ఇది జీవితం యొక్క నిజమైన ఉద్దేశ్యం. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
aatth pahar paarabraham dhiaaeeai |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, పరమేశ్వరుని ధ్యానించండి.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥
poorab likhat hoe taa paaeeai |3|

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా, పేరు పొందబడింది. ||3||

ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pe jap deen deaalaa |

నేను అతని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాను, మరియు నేను భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను, సాత్వికులపట్ల దయగలవాడు.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥
naanak jaachai sant ravaalaa |4|28|34|

నానక్ సాధువుల ధూళి కోసం తహతహలాడుతున్నాడు. ||4||28||34||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥
ghar kaa kaaj na jaanee roorraa |

అందమైనవాడికి తన ఇంటి పని తెలియదు.

ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥
jhootthai dhandhai rachio moorraa |1|

మూర్ఖుడు తప్పుడు అనుబంధాలలో మునిగిపోతాడు. ||1||

ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit toon laaveh tith tit laganaa |

మీరు మమ్మల్ని అటాచ్ చేసినట్లే, మేము కూడా అటాచ్ అవుతాము.

ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa toon dehi teraa naau japanaa |1| rahaau |

నీవు నీ నామముతో మాకు అనుగ్రహించినప్పుడు, మేము దానిని జపిస్తాము. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
har ke daas har setee raate |

ప్రభువు బానిసలు ప్రభువు ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥
raam rasaaein anadin maate |2|

వారు రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని మత్తులో ఉన్నారు. ||2||

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥
baah pakar prabh aape kaadte |

మన చేతులను పట్టుకోవడానికి ముందుకు సాగి, దేవుడు మనలను పైకి లేపుతాడు.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥
janam janam ke ttootte gaadte |3|

లెక్కలేనన్ని అవతారాల కోసం విడిపోయిన మనం మళ్లీ ఆయనతో ఐక్యమయ్యాం. ||3||

ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
audhar suaamee prabh kirapaa dhaare |

ఓ దేవా, ఓ నా ప్రభువు మరియు యజమాని నన్ను రక్షించు - నీ దయతో నన్ను కురిపించు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥
naanak daas har saran duaare |4|29|35|

స్లేవ్ నానక్, ఓ ప్రభూ, నీ తలుపు వద్ద అభయారణ్యం కోరుతున్నాడు. ||4||29||35||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
sant prasaad nihachal ghar paaeaa |

సాధువుల దయతో, నేను నా శాశ్వతమైన ఇంటిని కనుగొన్నాను.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੁੋਲਾਇਆ ॥੧॥
sarab sookh fir nahee dduolaaeaa |1|

నేను పూర్తి శాంతిని పొందాను, మరియు నేను మళ్ళీ కదలను. ||1||

ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨੑੇ ॥
guroo dhiaae har charan man cheenae |

నేను నా మనస్సులో గురువును మరియు భగవంతుని పాదాలను ధ్యానిస్తాను.

ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨੑੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa te karatai asathir keenae |1| rahaau |

ఈ విధంగా, సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు నన్ను స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా చేసాడు. ||1||పాజ్||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
gun gaavat achut abinaasee |

నేను మార్పులేని, శాశ్వతమైన ప్రభువైన దేవుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను,

ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥
taa te kaattee jam kee faasee |2|

మరియు మృత్యువు యొక్క ఉచ్చు విరిగిపోతుంది. ||2||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
kar kirapaa leene larr laae |

తన దయను కురిపిస్తూ, అతను నన్ను తన వస్త్రపు అంచుకు జోడించాడు.

ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥
sadaa anad naanak gun gaae |3|30|36|

నిరంతర ఆనందంలో, నానక్ అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడాడు. ||3||30||36||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
amrit bachan saadh kee baanee |

పదాలు, పవిత్ర సాధువుల బోధనలు, అమృత అమృతం.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo japai tis kee gat hovai har har naam nit rasan bakhaanee |1| rahaau |

ఎవరైతే భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తారో వారికి విముక్తి లభిస్తుంది; అతను తన నాలుకతో భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥
kalee kaal ke mitte kalesaa |

కలియుగం యొక్క చీకటి యుగం యొక్క బాధలు మరియు బాధలు నిర్మూలించబడ్డాయి,

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥
eko naam man meh paravesaa |1|

ఒక పేరు మనస్సులో ఉన్నప్పుడు. ||1||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥
saadhoo dhoor mukh masatak laaee |

నేను పరిశుద్ధుని పాద ధూళిని నా ముఖానికి మరియు నుదుటికి పూస్తాను.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥
naanak udhare har gur saranaaee |2|31|37|

నానక్ రక్షింపబడ్డాడు, గురువైన భగవంతుని అభయారణ్యంలో. ||2||31||37||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
soohee mahalaa 5 ghar 3 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్: మూడవ ఇల్లు:

ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥
gobindaa gun gaau deaalaa |

నేను విశ్వ ప్రభువు, దయగల ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan dehu pooran kirapaalaa | rahaau |

దయచేసి, ఓ పరిపూర్ణమైన, కరుణామయుడైన ప్రభువా, నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనంతో నన్ను అనుగ్రహించు. ||పాజ్||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
kar kirapaa tum hee pratipaalaa |

దయచేసి, మీ కృపను ప్రసాదించండి మరియు నన్ను గౌరవించండి.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥
jeeo pindd sabh tumaraa maalaa |1|

నా ఆత్మ, శరీరం అన్నీ నీ ఆస్తి. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥
amrit naam chalai jap naalaa |

భగవంతుని నామమైన అమృత నామాన్ని ధ్యానించడం మాత్రమే మీకు తోడుగా సాగుతుంది.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥
naanak jaachai sant ravaalaa |2|32|38|

నానక్ సాధువుల ధూళిని వేడుకున్నాడు. ||2||32||38||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin doojaa avar na koee |

ఆయన లేకుండా, మరొకటి లేదు.

ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥
aape thamai sachaa soee |1|

నిజమైన ప్రభువు తానే మన యాంకర్. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
har har naam meraa aadhaar |

భగవంతుని నామం, హర్, హర్, మాకు ఏకైక మద్దతు.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran samarath apaar |1| rahaau |

సృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం, సర్వశక్తిమంతుడు మరియు అనంతం. ||1||పాజ్||

ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
sabh rog mittaave navaa niroaa |

అతను అన్ని రోగాలను నిర్మూలించాడు మరియు నన్ను స్వస్థపరిచాడు.

ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥
naanak rakhaa aape hoaa |2|33|39|

ఓ నానక్, అతనే నాకు రక్షకుడయ్యాడు. ||2||33||39||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430