శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1075


ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥
gur simarat sabh kilavikh naaseh |

గురువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల పాపాలు నశిస్తాయి.

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥
gur simarat jam sang na faaseh |

గురువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల మృత్యువు పాశం పట్టుకోదు.

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥
gur simarat man niramal hovai gur kaatte apamaanaa he |2|

గురువును స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల మనస్సు నిర్మలమవుతుంది; గురువు అహంకార అహంకారాన్ని తొలగిస్తాడు. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥
gur kaa sevak narak na jaae |

గురువు యొక్క సేవకుడు నరకానికి పంపబడడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gur kaa sevak paarabraham dhiaae |

గురు సేవకుడు పరమేశ్వరుని ధ్యానిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥
gur kaa sevak saadhasang paae gur karadaa nit jeea daanaa he |3|

గురువు యొక్క సేవకుడు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరాడు; గురువు ఎప్పుడూ ఆత్మకు ప్రాణం ఇస్తాడు. ||3||

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥
gur duaarai har keeratan suneeai |

గురుద్వారా వద్ద, గురు ద్వారం, భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలు పాడతారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥
satigur bhett har jas mukh bhaneeai |

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, భగవంతుని స్తోత్రాలను జపిస్తారు.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥
kal kales mittaae satigur har daragah devai maanaan he |4|

నిజమైన గురువు దుఃఖాన్ని మరియు బాధలను నిర్మూలిస్తాడు మరియు భగవంతుని ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని ఇస్తాడు. ||4||

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
agam agochar guroo dikhaaeaa |

అగమ్యగోచరమైన, అగమ్యగోచరమైన భగవంతుడిని గురువు వెల్లడించాడు.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥
bhoolaa maarag satigur paaeaa |

నిజమైన గురువే దారిలో తిరిగివస్తారు, వారు దూరంగా వెళ్ళిపోయారు.

ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜੑਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥
gur sevak kau bighan na bhagatee har poor drirraaeaa giaanaan he |5|

గురువును సేవించే వ్యక్తికి భగవంతుని భక్తికి ఎటువంటి ఆటంకాలు ఉండవు. గురువు పరిపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని అమర్చాడు. ||5||

ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥
gur drisattaaeaa sabhanee tthaanee |

గురువు అన్ని చోట్లా భగవంతుడిని వెలిబుచ్చాడు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥
jal thal poor rahiaa gosaaee |

విశ్వ ప్రభువు నీరు మరియు భూమిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥
aooch aoon sabh ek samaanaan man laagaa sahaj dhiaanaa he |6|

ఎత్తు, నీచ అన్నీ అతనికి ఒకటే. మీ మనస్సు యొక్క ధ్యానాన్ని అకారణంగా ఆయనపై కేంద్రీకరించండి. ||6||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥
gur miliaai sabh trisan bujhaaee |

గురువుగారితో కలిస్తే దాహం తీరుతుంది.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥
gur miliaai nah johai maaee |

గురువుతో కలవడం మాయ చేత చూడబడదు.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥
sat santokh deea gur poorai naam amrit pee paanaan he |7|

పరిపూర్ణ గురువు సత్యం మరియు సంతృప్తిని ప్రసాదిస్తాడు; భగవంతుని నామమైన నామం యొక్క అమృత మకరందాన్ని నేను సేవిస్తాను. ||7||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur kee baanee sabh maeh samaanee |

గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదం అన్నింటిలోనూ ఉంది.

ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
aap sunee tai aap vakhaanee |

అతనే దానిని వింటాడు మరియు అతనే దానిని పునరావృతం చేస్తాడు.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥
jin jin japee teee sabh nisatre tin paaeaa nihachal thaanaan he |8|

దానిని ధ్యానించే వారు, అందరూ విముక్తులు; వారు శాశ్వతమైన మరియు మార్పులేని ఇంటిని పొందుతారు. ||8||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥
satigur kee mahimaa satigur jaanai |

నిజమైన గురువు యొక్క మహిమ నిజమైన గురువుకే తెలుస్తుంది.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥
jo kichh kare su aapan bhaanai |

అతను ఏమి చేసినా అది అతని ఇష్టానుసారం జరుగుతుంది.

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥
saadhoo dhoor jaacheh jan tere naanak sad kurabaanaan he |9|1|4|

నీ వినయ సేవకులు పరిశుద్ధుని పాద ధూళి కొరకు వేడుకుంటున్నారు; నానక్ ఎప్పటికీ నీకు త్యాగమే. ||9||1||4||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

మారూ, సోలాహాస్, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
aad niranjan prabh nirankaaraa |

ప్రధానమైన, నిర్మలమైన భగవంతుడు నిరాకారుడు.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
sabh meh varatai aap niraaraa |

నిర్లిప్తుడైన భగవంతుడు అన్నింటిలోనూ తానే ప్రబలంగా ఉన్నాడు.

ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
varan jaat chihan nahee koee sabh hukame srisatt upaaeidaa |1|

అతనికి జాతి లేదా సామాజిక వర్గం లేదు, గుర్తింపు గుర్తు లేదు. తన సంకల్పం యొక్క హుకం ద్వారా, అతను మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించాడు. ||1||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਸਬਾਈ ॥
lakh chauraaseeh jon sabaaee |

మొత్తం 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులలో,

ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥
maanas kau prabh deeee vaddiaaee |

దేవుడు మానవజాతిని మహిమతో ఆశీర్వదించాడు.

ਇਸੁ ਪਉੜੀ ਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਚੂਕੈ ਸੋ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
eis paurree te jo nar chookai so aae jaae dukh paaeidaa |2|

ఈ అవకాశాన్ని కోల్పోయిన మానవుడు, పునర్జన్మలో వచ్చి పోయే బాధలను అనుభవిస్తాడు. ||2||

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥
keetaa hovai tis kiaa kaheeai |

సృష్టించబడిన వ్యక్తికి నేను ఏమి చెప్పాలి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥
guramukh naam padaarath laheeai |

గురుముఖ్ నామ్ యొక్క నిధిని, భగవంతుని పేరును అందుకుంటాడు.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੋਈ ਭੂਲੈ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੩॥
jis aap bhulaae soee bhoolai so boojhai jiseh bujhaaeidaa |3|

అతడే అయోమయంలో ఉన్నాడు, ఎవరిని ప్రభువు స్వయంగా కలవరపెడతాడో. అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరిని అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రభువు ప్రేరేపిస్తాడో. ||3||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥
harakh sog kaa nagar ihu keea |

ఈ దేహం సంతోషం మరియు దుఃఖం యొక్క గ్రామంగా చేయబడింది.

ਸੇ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀਆ ॥
se ubare jo satigur saraneea |

నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకునే వారు మాత్రమే విముక్తి పొందుతారు.

ਤ੍ਰਿਹਾ ਗੁਣਾ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
trihaa gunaa te rahai niraaraa so guramukh sobhaa paaeidaa |4|

మూడు గుణాలు, మూడు గుణాలచే తాకబడనివాడు - అటువంటి గురుముఖుడు కీర్తితో దీవించబడ్డాడు. ||4||

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
anik karam kee bahutere |

మీరు ఏదైనా చేయగలరు, కానీ మీరు ఏమి చేసినా,

ਜੋ ਕੀਜੈ ਸੋ ਬੰਧਨੁ ਪੈਰੇ ॥
jo keejai so bandhan paire |

మీ పాదాలను కట్టుకోవడానికి మాత్రమే ఉపయోగపడుతుంది.

ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥
kurutaa beej beeje nahee jamai sabh laahaa mool gavaaeidaa |5|

కాలానుగుణంగా నాటిన విత్తనం మొలకెత్తదు మరియు ఒకరి మూలధనం మరియు లాభాలన్నీ పోతాయి. ||5||

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪਰਧਾਨਾ ॥
kalajug meh keeratan paradhaanaa |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, భగవంతుని స్తోత్రాల కీర్తన అత్యంత ఉత్కృష్టమైనది మరియు ఉన్నతమైనది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
guramukh japeeai laae dhiaanaa |

గురుముఖ్ అవ్వండి, జపించండి మరియు మీ ధ్యానాన్ని కేంద్రీకరించండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430