శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 253


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
yayaa jaarau duramat doaoo |

యయ్య: ద్వంద్వత్వాన్ని మరియు దుష్ట మనస్తత్వాన్ని కాల్చివేయండి.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
tiseh tiaag sukh sahaje soaoo |

వాటిని వదులుకోండి మరియు సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో నిద్రించండి.

ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
yayaa jaae parahu sant saranaa |

యయా: వెళ్లి, సెయింట్స్ యొక్క అభయారణ్యం వెతకండి;

ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
jih aasar eaa bhavajal taranaa |

వారి సహాయంతో, మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాలి.

ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
yayaa janam na aavai soaoo |

యయా: తన హృదయంలో ఒక పేరును అల్లినవాడు,

ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
ek naam le maneh paroaoo |

మళ్లీ పుట్టాల్సిన అవసరం లేదు.

ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

యాయా: మీరు పరిపూర్ణ గురువు యొక్క మద్దతు తీసుకుంటే ఈ మానవ జీవితం వృధా కాదు.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

ఓ నానక్, ఎవరి హృదయం ఒక్క ప్రభువుతో నిండి ఉంటుందో వారికి శాంతి లభిస్తుంది. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

మనస్సు మరియు శరీరంలో లోతుగా నివసించేవాడు ఇక్కడ మరియు ఈలోకంలో మీ స్నేహితుడు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

పరిపూర్ణ గురువు, ఓ నానక్, తన నామాన్ని నిరంతరం జపించడం నాకు నేర్పించారు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

రాత్రి మరియు పగలు, చివరికి మీకు సహాయం మరియు మద్దతుగా ఉండే వ్యక్తిని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

ఈ విషం కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది; ప్రతి ఒక్కరూ బయలుదేరాలి మరియు దానిని వదిలివేయాలి.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

మా అమ్మ, నాన్న, కొడుకు, కూతురు ఎవరు?

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

ఇల్లు, భార్య మరియు ఇతర వస్తువులు మీ వెంట ఉండవు.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

కాబట్టి ఎప్పటికీ నశించని సంపదను సేకరించండి,

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

తద్వారా మీరు గౌరవంగా మీ నిజమైన ఇంటికి వెళ్లవచ్చు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

ఈ కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, సాద్ సంగత్‌లో భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలు పాడే వారు, పవిత్ర సంస్థ

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- ఓ నానక్, వారు మళ్లీ పునర్జన్మను భరించాల్సిన అవసరం లేదు. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

అతను చాలా అందంగా ఉండవచ్చు, అత్యంత గౌరవనీయమైన కుటుంబంలో జన్మించాడు, చాలా తెలివైనవాడు, ప్రసిద్ధ ఆధ్యాత్మిక గురువు, సంపన్నుడు మరియు ధనవంతుడు;

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

అయినప్పటికీ, అతను ప్రభువైన దేవుణ్ణి ప్రేమించకపోతే, ఓ నానక్, అతను శవంగా చూడబడ్డాడు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

నంగ: అతను ఆరు శాస్త్రాలలో పండితుడు కావచ్చు.

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

అతను పీల్చడం, ఉచ్ఛ్వాసము మరియు శ్వాసను పట్టుకోవడం సాధన చేయవచ్చు.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
ngiaan dhiaan teerath isanaanee |

అతను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, ధ్యానం, పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు తీర్థయాత్రలు మరియు ఆచార ప్రక్షాళన స్నానాలను అభ్యసించవచ్చు.

ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
somapaak aparas udiaanee |

అతను తన స్వంత ఆహారాన్ని వండుకోవచ్చు మరియు ఇతరులను ఎప్పుడూ ముట్టుకోకూడదు; అతను సన్యాసి వలె అరణ్యంలో నివసించవచ్చు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
raam naam sang man nahee hetaa |

కానీ అతను తన హృదయంలో భగవంతుని నామం పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్టించుకోకపోతే,

ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
jo kachh keeno soaoo anetaa |

అప్పుడు అతను చేసే ప్రతిదీ తాత్కాలికమే.

ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
auaa te aootam gnau chanddaalaa |

అంటరాని వాడు కూడా అతని కంటే గొప్పవాడు.

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
naanak jih man baseh gupaalaa |16|

ఓ నానక్, ప్రపంచ ప్రభువు అతని మనస్సులో నిలిచి ఉంటే. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
kuntt chaar dah dis bhrame karam kirat kee rekh |

అతను తన కర్మల నిర్దేశానుసారం నాలుగు త్రైమాసికాలలో మరియు పది దిక్కులలో తిరుగుతాడు.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
sookh dookh mukat jon naanak likhio lekh |1|

ఆనందం మరియు బాధ, విముక్తి మరియు పునర్జన్మ, ఓ నానక్, ఒకరి ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం వస్తాయి. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

పూరీ:

ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
kakaa kaaran karataa soaoo |

కక్కా: అతను సృష్టికర్త, కారణాల కారణం.

ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
likhio lekh na mettat koaoo |

ఆయన ముందుగా నిర్ణయించిన ప్రణాళికను ఎవరూ తుడిచివేయలేరు.

ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
nahee hot kachh doaoo baaraa |

రెండోసారి ఏమీ చేయలేం.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
karanaihaar na bhoolanahaaraa |

సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు తప్పులు చేయడు.

ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
kaahoo panth dikhaarai aapai |

కొందరికి అతనే మార్గం చూపిస్తాడు.

ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
kaahoo udiaan bhramat pachhutaapai |

అతను ఇతరులను అరణ్యంలో దుర్భరంగా తిరిగేలా చేస్తాడు.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
aapan khel aap hee keeno |

అతనే తన స్వంత నాటకాన్ని మోషన్‌లో పెట్టుకున్నాడు.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
jo jo deeno su naanak leeno |17|

ఆయన ఏది ఇస్తే, ఓ నానక్, అదే మనం స్వీకరిస్తాం. ||17||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
khaat kharachat bilachhat rahe ttoott na jaeh bhanddaar |

ప్రజలు తినడం మరియు తినడం మరియు ఆనందించడం కొనసాగుతుంది, కానీ ప్రభువు యొక్క గిడ్డంగులు ఎన్నటికీ అయిపోవు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

చాలా మంది భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు, హర్, హర్; ఓ నానక్, వాటిని లెక్కించలేము. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

ఖాఖా: సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువుకు ఏమీ లోటు లేదు;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

అతను ఏమి ఇవ్వాలో, అతను ఇస్తూనే ఉంటాడు - ఎవరైనా తనకు నచ్చిన చోటికి వెళ్లనివ్వండి.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

నామ్ యొక్క సంపద, భగవంతుని పేరు, ఖర్చు చేయడానికి ఒక నిధి; అది ఆయన భక్తుల రాజధాని.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

సహనం, వినయం, ఆనందం మరియు సహజమైన సమతుల్యతతో, వారు శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి అయిన భగవంతుని ధ్యానం చేస్తూనే ఉన్నారు.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

భగవంతుడు ఎవరిపై దయ చూపిస్తాడో వారు ఆనందంగా ఆడుకుంటారు మరియు వికసిస్తారు.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

ఎవరైతే తమ ఇళ్లలో భగవంతుని నామ సంపదను కలిగి ఉంటారో వారు ఎప్పటికీ ఐశ్వర్యవంతులు మరియు అందంగా ఉంటారు.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వారు హింసను, బాధను లేదా శిక్షను అనుభవించరు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

ఓ నానక్, భగవంతుని ప్రసన్నం చేసుకునే వారు పరిపూర్ణంగా విజయం సాధిస్తారు. ||18||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430