శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1283


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
guramukh aap veechaareeai lagai sach piaar |

గురుముఖ్ నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమతో అనుబంధించబడిన స్వీయతను ప్రతిబింబిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥
naanak kis no aakheeai aape devanahaar |10|

ఓ నానక్, మనం ఎవరిని అడగాలి? అతడే గొప్ప దాత. ||10||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
baabeehaa ehu jagat hai mat ko bharam bhulaae |

ఈ ప్రపంచం ఒక వానపక్షి; ఎవ్వరూ సందేహంతో భ్రమపడకండి.

ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥
eihu baabeenhaa pasoo hai is no boojhan naeh |

ఈ రెయిన్‌బర్డ్ ఒక జంతువు; దానికి అస్సలు అవగాహన లేదు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
amrit har kaa naam hai jit peetai tikh jaae |

భగవంతుని పేరు అమృత అమృతం; దీన్ని తాగితే దాహం తీరుతుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑ ਪੀਆ ਤਿਨੑ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥
naanak guramukh jina peea tina bahurr na laagee aae |1|

ఓ నానక్, దీనిని తాగిన గురుముఖులు మళ్లీ దాహంతో బాధపడరు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥
malaar seetal raag hai har dhiaaeaai saant hoe |

మలార్ ఒక ప్రశాంతత మరియు ఓదార్పు రాగం; భగవంతుడిని ధ్యానించడం వల్ల శాంతి మరియు ప్రశాంతత లభిస్తాయి.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥
har jeeo apanee kripaa kare taan varatai sabh loe |

ప్రియమైన ప్రభువు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, ప్రపంచ ప్రజలందరిపై వర్షం కురుస్తుంది.

ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥
vutthai jeea jugat hoe dharanee no seegaar hoe |

ఈ వర్షం నుండి, అన్ని జీవులు జీవించడానికి మార్గాలు మరియు మార్గాలను కనుగొంటాయి మరియు భూమి అలంకరించబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥
naanak ihu jagat sabh jal hai jal hee te sabh koe |

ఓ నానక్, ఈ ప్రపంచం అంతా నీరే; ప్రతిదీ నీటి నుండి వచ్చింది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥
guraparasaadee ko viralaa boojhai so jan mukat sadaa hoe |2|

గురు కృపతో, అరుదైన కొద్దిమంది భగవంతుని సాక్షాత్కరిస్తారు; అటువంటి నిరాడంబరులు శాశ్వతంగా విముక్తి పొందుతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥
sachaa veparavaahu iko too dhanee |

ఓ నిజమైన మరియు స్వతంత్ర ప్రభువా, నీవే నా ప్రభువు మరియు యజమాని.

ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥
too sabh kichh aape aap dooje kis ganee |

మీరే సర్వస్వం; ఇంకా ఎవరి ఖాతాలో ఉన్నారు?

ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥
maanas koorraa garab sachee tudh manee |

అబద్ధం మనిషికి గర్వకారణం. నిజమే నీ మహిమాన్విత గొప్పతనం.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥
aavaa gaun rachaae upaaee medanee |

పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ ప్రపంచంలోని జీవులు, జాతులు ఆవిర్భవించాయి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥
satigur seve aapanaa aaeaa tis ganee |

కానీ మర్త్యుడు తన నిజమైన గురువుకు సేవ చేస్తే, అతను ప్రపంచంలోకి రావడం విలువైనదిగా పరిగణించబడుతుంది.

ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥
je haumai vichahu jaae ta kehee ganat ganee |

మరియు అతను తనలో నుండి అహంకారాన్ని నిర్మూలించినట్లయితే, అతను ఎలా తీర్పు చెప్పగలడు?

ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥
manamukh mohi gubaar jiau bhulaa manjh vanee |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖ్ భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చీకటిలో తప్పిపోతాడు, అరణ్యంలో కోల్పోయిన మనిషి వలె.

ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥
katte paap asankh naavai ik kanee |11|

లెక్కలేనన్ని పాపాలు భగవంతుని నామం యొక్క చిన్న కణం ద్వారా కూడా తొలగించబడతాయి. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥
baabeehaa khasamai kaa mahal na jaanahee mahal dekh aradaas paae |

ఓ రెయిన్‌బర్డ్, నీ ప్రభువు మరియు యజమాని ఉనికి గురించి నీకు తెలియదు. ఈ భవనాన్ని చూడటానికి మీ ప్రార్థనలు చేయండి.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
aapanai bhaanai bahutaa boleh boliaa thaae na paae |

మీరు మీ ఇష్టం వచ్చినట్లు మాట్లాడతారు, కానీ మీ ప్రసంగం అంగీకరించబడదు.

ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥
khasam vaddaa daataar hai jo ichhe so fal paae |

మీ ప్రభువు మరియు గురువు గొప్ప దాత; మీరు కోరుకున్నది ఏదైనా, మీరు అతని నుండి అందుకుంటారు.

ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥
baabeehaa kiaa bapurraa jagatai kee tikh jaae |1|

పేద వానపక్షి దాహం మాత్రమే కాదు, ప్రపంచం మొత్తం దాహం తీరుతుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥
baabeehaa bhinee rain boliaa sahaje sach subhaae |

రాత్రి మంచుతో తడిగా ఉంటుంది; రెయిన్‌బర్డ్ నిజమైన పేరును సహజమైన సులభంగా పాడుతుంది.

ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
eihu jal meraa jeeo hai jal bin rahan na jaae |

ఈ నీరు నా ఆత్మ; నీరు లేకుండా, నేను జీవించలేను.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
gurasabadee jal paaeeai vichahu aap gavaae |

గురు శబ్దము ద్వారా ఈ జలము లభించి, అహంకారము లోపలనుండి నశించును.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
naanak jis bin chasaa na jeevadee so satigur deea milaae |2|

ఓ నానక్, ఆయన లేకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను; నిజమైన గురువు నన్ను కలవడానికి నడిపించాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥
khandd pataal asankh mai ganat na hoee |

లెక్కలేనన్ని ప్రపంచాలు మరియు నెదర్ ప్రాంతాలు ఉన్నాయి; నేను వారి సంఖ్యను లెక్కించలేను.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥
too karataa govind tudh sirajee tudhai goee |

మీరు సృష్టికర్త, విశ్వానికి ప్రభువు; మీరు దానిని సృష్టించారు, మరియు మీరు దానిని నాశనం చేస్తారు.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥
lakh chauraaseeh medanee tujh hee te hoee |

8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులు మీ నుండి ఉద్భవించాయి.

ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥
eik raaje khaan malook kaheh kahaaveh koee |

కొంతమందిని రాజులు, చక్రవర్తులు మరియు ప్రభువులు అంటారు.

ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
eik saah sadaaveh sanch dhan doojai pat khoee |

కొందరు బ్యాంకర్లమని చెప్పుకుంటూ సంపదను కూడబెట్టుకుంటారు, కానీ ద్వంద్వత్వంలో వారు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు.

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥
eik daate ik mangate sabhanaa sir soee |

కొందరు దాతలు, మరికొందరు యాచకులు; దేవుడు అందరి తలల పైన ఉన్నాడు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥
vin naavai baajaareea bheehaaval hoee |

పేరు లేకుండా, వారు అసభ్యంగా, భయంకరంగా మరియు నీచంగా ఉంటారు.

ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥
koorr nikhutte naanakaa sach kare su hoee |12|

అసత్యం కొనసాగదు, ఓ నానక్; నిజమైన ప్రభువు ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥
baabeehaa gunavantee mahal paaeaa aauganavantee door |

ఓ రెయిన్‌బర్డ్, ధర్మబద్ధమైన ఆత్మ-వధువు తన ప్రభువు సన్నిధిని పొందుతుంది; అయోగ్యుడు, నీతి లేనివాడు దూరంగా ఉంటాడు.

ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
antar terai har vasai guramukh sadaa hajoor |

నీ అంతరంగంలో భగవంతుడు నిలిచి ఉన్నాడు. గురుముఖ్ అతనిని ఎప్పుడూ ప్రత్యక్షంగా చూస్తాడు.

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kook pukaar na hovee nadaree nadar nihaal |

ప్రభువు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, మర్త్యుడు ఇక ఏడవడు మరియు విలపించడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥
naanak naam rate sahaje mile sabad guroo kai ghaal |1|

ఓ నానక్, నామ్‌తో నిండిన వారు అకారణంగా భగవంతునితో కలిసిపోతారు; వారు గురు శబ్దాన్ని పాటిస్తారు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430