శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1119


ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥
antar kaa abhimaan jor too kichh kichh kichh jaanataa ihu door karahu aapan gahu re |

కాబట్టి మీరు అధికారంలో ఉన్న అహంకార అహంకారమే అంతా అని మీరు అనుకుంటున్నారు. దాన్ని వదిలేయండి మరియు మీ ఆత్మగౌరవాన్ని అరికట్టండి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧॥੨॥
jan naanak kau har deaal hohu suaamee har santan kee dhoor kar hare |2|1|2|

దయచేసి సేవకుడు నానక్ పట్ల దయ చూపండి, ఓ ప్రభూ, నా ప్రభువు మరియు యజమాని; దయచేసి అతన్ని సాధువుల పాద ధూళిగా చేయండి. ||2||1||2||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
kedaaraa mahalaa 5 ghar 2 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਾਗੀ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਦੇਖੈ ਜਪਤੀ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maaee santasang jaagee | pria rang dekhai japatee naam nidhaanee | rahaau |

ఓ తల్లీ, నేను సాధువుల సంఘంలో మేల్కొన్నాను. నా ప్రియతమ ప్రేమను చూసి, నేను అతని పేరును జపిస్తాను, గొప్ప సంపద ||పాజ్||

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਾਗੀ ॥
darasan piaas lochan taar laagee |

ఆయన దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం నేను చాలా దాహంగా ఉన్నాను. నా కళ్ళు ఆయనపై కేంద్రీకృతమై ఉన్నాయి;

ਬਿਸਰੀ ਤਿਆਸ ਬਿਡਾਨੀ ॥੧॥
bisaree tiaas biddaanee |1|

నేను ఇతర దాహాలను మరచిపోయాను. ||1||

ਅਬ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਹੈ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਇਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥
ab gur paaeio hai sahaj sukhadaaeik darasan pekhat man lapattaanee |

ఇప్పుడు, నేను నా శాంతిని ఇచ్చే గురువును సులభంగా కనుగొన్నాను; ఆయన దర్శనం చూడగానే నా మనసు అతనిని అంటిపెట్టుకుంది.

ਦੇਖਿ ਦਮੋਦਰ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੨॥੧॥
dekh damodar rahas man upajio naanak pria amrit baanee |2|1|

నా ప్రభువును చూడగానే నా మనసులో ఆనందం వెల్లివిరిసింది. ఓ నానక్, నా ప్రియమైన వారి ప్రసంగం చాలా మధురంగా ఉంది! ||2||1||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
kedaaraa mahalaa 5 ghar 3 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਦੀਨ ਬਿਨਉ ਸੁਨੁ ਦਇਆਲ ॥
deen binau sun deaal |

దయగల ప్రభువా, వినయస్థుల ప్రార్థనలను దయచేసి వినండి.

ਪੰਚ ਦਾਸ ਤੀਨਿ ਦੋਖੀ ਏਕ ਮਨੁ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ॥
panch daas teen dokhee ek man anaath naath |

ఐదుగురు దొంగలు మరియు ముగ్గురు మనోభావాలు నా మనస్సును బాధించాయి.

ਰਾਖੁ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakh ho kirapaal | rahaau |

ఓ దయాళువు ప్రభూ, నిష్ణాతుల యజమాని, దయచేసి వారి నుండి నన్ను రక్షించండి. ||పాజ్||

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਗਵਨੁ ਕਰਉ ॥
anik jatan gavan krau |

నేను అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు చేస్తాను మరియు తీర్థయాత్రలకు వెళ్తాను;

ਖਟੁ ਕਰਮ ਜੁਗਤਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਉ ॥
khatt karam jugat dhiaan dhrau |

నేను ఆరు కర్మలను నిర్వహిస్తాను మరియు సరైన మార్గంలో ధ్యానం చేస్తాను.

ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਨਹ ਨਹ ਹੁਟਹਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥
aupaav sagal kar haario nah nah hutteh bikaraal |1|

ఈ ప్రయత్నాలన్నీ చేసి నేను చాలా అలసిపోయాను, కానీ భయంకరమైన రాక్షసులు ఇప్పటికీ నన్ను విడిచిపెట్టలేదు. ||1||

ਸਰਣਿ ਬੰਦਨ ਕਰੁਣਾ ਪਤੇ ॥
saran bandan karunaa pate |

నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను, కరుణామయుడైన ప్రభువా, నీకు నమస్కరిస్తున్నాను.

ਭਵ ਹਰਣ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
bhav haran har har har hare |

నీవు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడివి, ఓ ప్రభూ, హర్, హర్, హర్, హర్.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
ek toohee deen deaal |

నీవే సాత్వికుడివి.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਨਾਨਕ ਆਸਰੋ ॥
prabh charan naanak aasaro |

నానక్ దేవుని పాదాల మద్దతును తీసుకుంటాడు.

ਉਧਰੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਸਾਗਰ ॥
audhare bhram moh saagar |

నేను సందేహాల సముద్రం నుండి రక్షించబడ్డాను,

ਲਗਿ ਸੰਤਨਾ ਪਗ ਪਾਲ ॥੨॥੧॥੨॥
lag santanaa pag paal |2|1|2|

పాదాలు మరియు సెయింట్స్ యొక్క వస్త్రాలను గట్టిగా పట్టుకోవడం. ||2||1||2||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
kedaaraa mahalaa 5 ghar 4 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్, నాల్గవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਰਨੀ ਆਇਓ ਨਾਥ ਨਿਧਾਨ ॥
saranee aaeio naath nidhaan |

ఓ ప్రభూ, ఓ సర్వోత్కృష్ట నిధి, నేను నీ పవిత్రస్థలానికి వచ్చాను.

ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਮਾਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam preet laagee man bheetar maagan kau har daan |1| rahaau |

నామ్ పట్ల ప్రేమ, భగవంతుని పేరు, నా మనస్సులో ప్రతిష్టించబడి ఉంది; నీ పేరును బహుమతిగా కోరుతున్నాను. ||1||పాజ్||

ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਮਾਨ ॥
sukhadaaee pooran paramesur kar kirapaa raakhahu maan |

ఓ పెఫెక్ట్ ట్రాన్స్‌సెండెంట్ లార్డ్, శాంతిని ఇచ్చేవాడు, దయచేసి మీ దయను ప్రసాదించి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి.

ਦੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥੧॥
dehu preet saadhoo sang suaamee har gun rasan bakhaan |1|

ఓ నా ప్రభువా మరియు గురువు, సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో, నేను నా నాలుకతో భగవంతుని మహిమాన్విత స్తోత్రాలను జపించేలా దయచేసి నన్ను ప్రేమతో అనుగ్రహించు. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਦਮੋਦਰ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ਗਿਆਨ ॥
gopaal deaal gobid damodar niramal kathaa giaan |

ఓ ప్రపంచ ప్రభువా, విశ్వానికి దయగల ప్రభువా, నీ ఉపన్యాసం మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం నిష్కళంకమైనవి మరియు స్వచ్ఛమైనవి.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਗਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨ ॥੨॥੧॥੩॥
naanak kau har kai rang raagahu charan kamal sang dhiaan |2|1|3|

ఓ ప్రభూ, దయచేసి నానక్‌ని మీ ప్రేమకు అనుగుణంగా మార్చండి మరియు మీ కమల పాదాలపై అతని ధ్యానాన్ని కేంద్రీకరించండి. ||2||1||3||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕੋ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
har ke darasan ko man chaau |

భగవంతుని దర్శన భాగ్యం కోసం నా మనసు తహతహలాడుతోంది.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਅਪਨੋ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa satasang milaavahu tum devahu apano naau | rahaau |

దయచేసి మీ దయను మంజూరు చేయండి మరియు నన్ను సెయింట్స్ సంఘంతో ఏకం చేయండి; దయచేసి మీ నామంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||పాజ్||

ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੇ ਜਤ ਸੁਨੀਐ ਤਤ ਮਨਿ ਰਹਸਾਉ ॥
krau sevaa sat purakh piaare jat suneeai tat man rahasaau |

నేను నా నిజమైన ప్రియమైన ప్రభువుకు సేవ చేస్తున్నాను. ఆయన స్తోత్రాన్ని నేను ఎక్కడ విన్నానో, అక్కడ నా మనసు పారవశ్యంలో ఉంటుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430