శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 908


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥
brahamaa bisan mahes ik moorat aape karataa kaaree |12|

బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివుడు ఒకే దేవుని స్వరూపులు. అతడే కర్మలు చేయువాడు. ||12||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
kaaeaa sodh tarai bhav saagar aatam tat veechaaree |13|

తన శరీరాన్ని శుద్ధి చేసుకున్నవాడు, భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతాడు; అతను తన స్వంత ఆత్మ యొక్క సారాంశం గురించి ఆలోచిస్తాడు. ||13||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥
gur sevaa te sadaa sukh paaeaa antar sabad raviaa gunakaaree |14|

గురువును సేవిస్తూ, శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతాడు; లోపల లోతుగా, షాబాద్ అతనిని విస్తరిస్తుంది, అతనిని సద్గుణంతో వర్ణిస్తుంది. ||14||

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
aape mel le gunadaataa haumai trisanaa maaree |15|

పుణ్యాన్ని ఇచ్చేవాడు అహంకారాన్ని మరియు కోరికలను జయించిన తనతో ఐక్యం అవుతాడు. ||15||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥
trai gun mette chauthai varatai ehaa bhagat niraaree |16|

మూడు గుణాలను నిర్మూలించి, నాల్గవ స్థితిలో నివసించు. ఇది అసమానమైన భక్తితో కూడిన పూజ. ||16||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥
guramukh jog sabad aatam cheenai hiradai ek muraaree |17|

ఇది గురుముఖ్ యొక్క యోగం: షాబాద్ ద్వారా, అతను తన స్వంత ఆత్మను అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు అతను తన హృదయంలో ఏకైక ప్రభువును ప్రతిష్టించుకుంటాడు. ||17||

ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥
manooaa asathir sabade raataa ehaa karanee saaree |18|

షాబాద్‌తో నిండిన అతని మనస్సు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా మారుతుంది; ఇది అత్యంత అద్భుతమైన చర్య. ||18||

ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
bed baad na paakhandd aaudhoo guramukh sabad beechaaree |19|

ఈ నిజమైన సన్యాసి మతపరమైన చర్చలు లేదా కపటత్వంలోకి ప్రవేశించడు; గురుముఖ్ షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తాడు. ||19||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥
guramukh jog kamaavai aaudhoo jat sat sabad veechaaree |20|

గురుముఖ్ యోగ సాధన - అతను నిజమైన సన్యాసి; అతను సంయమనం మరియు సత్యాన్ని పాటిస్తాడు మరియు షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తాడు. ||20||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥
sabad marai man maare aaudhoo jog jugat veechaaree |21|

ఎవరైతే షాబాద్‌లో చనిపోయి తన మనసును జయించుకుంటారో అతడే నిజమైన సన్యాసి; అతను యోగ మార్గాన్ని అర్థం చేసుకున్నాడు. ||21||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥
maaeaa mohu bhavajal hai avadhoo sabad tarai kul taaree |22|

మాయతో అనుబంధం భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రం; షాబాద్ ద్వారా, నిజమైన సన్యాసి తనను మరియు తన పూర్వీకులను కూడా రక్షించుకుంటాడు. ||22||

ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥
sabad soor jug chaare aaudhoo baanee bhagat veechaaree |23|

షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తూ, మీరు నాలుగు యుగాలలో వీరుడిగా ఉంటారు, ఓ సన్యాసి; భక్తితో గురువు యొక్క బాణి యొక్క వాక్యాన్ని ఆలోచించండి. ||23||

ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥
ehu man maaeaa mohiaa aaudhoo nikasai sabad veechaaree |24|

ఈ మనస్సు మాయచే ప్రలోభింపబడింది, ఓ సన్యాసి; షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తే, మీరు విడుదల పొందుతారు. ||24||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥
aape bakhase mel milaae naanak saran tumaaree |25|9|

అతను స్వయంగా క్షమించి, అతని యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు; నానక్ నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాడు ప్రభూ. ||25||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 3 asattapadeea |

రామకళీ, మూడవ మెహల్, అష్టపధీయా:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥
saramai deea mundraa kanee paae jogee khinthaa kar too deaa |

వినయాన్ని మీ చెవి ఉంగరాలుగా చేసుకోండి, యోగీ, కరుణను మీ కోటుగా చేసుకోండి.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥
aavan jaan bibhoot laae jogee taa teen bhavan jin leaa |1|

యోగీ, మీరు మీ శరీరానికి పూయడం మరియు వెళ్లడం బూడిదగా ఉండనివ్వండి, ఆపై మీరు మూడు లోకాలను జయిస్తారు. ||1||

ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥
aaisee kinguree vajaae jogee |

ఆ వీణ వాయించు యోగీ,

ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit kinguree anahad vaajai har siau rahai liv laae |1| rahaau |

ఇది అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్‌ను కంపిస్తుంది మరియు ప్రేమతో భగవంతునిలో లీనమై ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥
sat santokh pat kar jholee jogee amrit naam bhugat paaee |

సత్యం మరియు సంతృప్తిని మీ ప్లేట్ మరియు పర్సుగా చేసుకోండి, యోగీ; అమృత నామాన్ని మీ ఆహారంగా తీసుకోండి.

ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥
dhiaan kaa kar ddanddaa jogee singee surat vajaaee |2|

యోగీ, ధ్యానాన్ని మీ వాకింగ్ స్టిక్‌గా చేసుకోండి మరియు మీరు ఊదుతున్న కొమ్మును ఉన్నత చైతన్యం చేసుకోండి. ||2||

ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥
man drirr kar aasan bais jogee taa teree kalapanaa jaaee |

యోగీ, మీరు కూర్చున్న యోగ భంగిమలో మీ స్థిరమైన మనస్సును ఏర్పరచుకోండి, ఆపై మీరు మీ హింసించే కోరికలను వదిలించుకుంటారు.

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
kaaeaa nagaree meh mangan charreh jogee taa naam palai paaee |3|

యోగీ, శరీరం ఉన్న గ్రామంలో భిక్షాటన చేయి, ఆపై, మీరు మీ ఒడిలో నామ్‌ని పొందాలి. ||3||

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
eit kinguree dhiaan na laagai jogee naa sach palai paae |

యోగీ, ఈ వీణ మిమ్మల్ని ధ్యానంలో కేంద్రీకరించదు లేదా నిజమైన నామాన్ని మీ ఒడిలోకి తీసుకురాదు.

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥
eit kinguree saant na aavai jogee abhimaan na vichahu jaae |4|

ఈ వీణ మీకు శాంతిని కలిగించదు, యోగీ, మీలోని అహంకారాన్ని తొలగించదు. ||4||

ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
bhau bhaau due pat laae jogee ihu sareer kar ddanddee |

భగవంతుని భయాన్ని, భగవంతుని ప్రేమను నీ వీణలోని రెండు గోంగూరలుగా చేసి, యోగి, ఈ శరీరాన్ని దాని మెడగా మార్చుకో.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
guramukh hoveh taa tantee vaajai in bidh trisanaa khanddee |5|

గురుముఖ్ అవ్వండి, ఆపై తీగలను వైబ్రేట్ చేయండి; ఈ విధంగా, మీ కోరికలు తొలగిపోతాయి. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
hukam bujhai so jogee kaheeai ekas siau chit laae |

భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తిని యోగి అంటారు; అతను తన స్పృహను ఒకే ప్రభువుతో అనుసంధానిస్తాడు.

ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥
sahasaa toottai niramal hovai jog jugat iv paae |6|

అతని విరక్తి తొలగిపోతుంది, మరియు అతను నిష్కళంకముగా పరిశుద్ధుడు అవుతాడు; ఈ విధంగా అతను యోగ మార్గాన్ని కనుగొన్నాడు. ||6||

ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
nadaree aavadaa sabh kichh binasai har setee chit laae |

వీక్షణలోకి వచ్చే ప్రతిదీ నాశనం చేయబడుతుంది; మీ స్పృహను భగవంతునిపై కేంద్రీకరించండి.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
satigur naal teree bhaavanee laagai taa ih sojhee paae |7|

నిజమైన గురువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించండి, ఆపై మీరు ఈ అవగాహనను పొందుతారు. ||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430