శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1215


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥
amrit naam maneh aadhaaro |

నామం యొక్క అమృత అమృతం, భగవంతుని నామం, మనస్సు యొక్క ఆధారం.

ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin deea tis kai kurabaanai gur poore namasakaaro |1| rahaau |

నాకు ఇచ్చిన వాడికి నేను బలి; పరిపూర్ణ గురువుకు వినమ్రంగా నమస్కరిస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥
boojhee trisanaa sahaj suhelaa kaam krodh bikh jaaro |

నా దాహం తీర్చబడింది మరియు నేను అకారణంగా అలంకరించబడ్డాను. లైంగిక కోరిక మరియు కోపం యొక్క విషాలు కాల్చివేయబడ్డాయి.

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥
aae na jaae basai ih tthaahar jah aasan nirankaaro |1|

ఈ మనసు వచ్చి పోదు; అది నిరాకార భగవానుడు ఎక్కడ కూర్చుంటాడో ఆ స్థలంలో ఉంటుంది. ||1||

ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥
ekai paragatt ekai gupataa ekai dhundhookaaro |

ఒక్క ప్రభువు ప్రత్యక్షంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉన్నాడు; ఒక్క ప్రభువు దాగి ఉన్నాడు మరియు మర్మమైనది. ఒక్క ప్రభువు అగాధ చీకటి.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥
aad madh ant prabh soee kahu naanak saach beechaaro |2|31|54|

ప్రారంభం నుండి, మధ్యలో మరియు చివరి వరకు, భగవంతుడు. నానక్ అన్నాడు, సత్యాన్ని ప్రతిబింబించు. ||2||31||54||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਘਰੀ ॥
bin prabh rahan na jaae gharee |

దేవుడు లేకుండా, నేను ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sookh taahoo kai pooran jaa kai sukh hai haree |1| rahaau |

ప్రభువులో ఆనందాన్ని పొందేవాడు సంపూర్ణ శాంతి మరియు పరిపూర్ణతను పొందుతాడు. ||1||పాజ్||

ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਨ ਧਨ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਘਨਾ ॥
mangal roop praan jeevan dhan simarat anad ghanaa |

దేవుడు ఆనందం యొక్క స్వరూపుడు, జీవితం మరియు సంపద యొక్క శ్వాస; ధ్యానంలో ఆయనను స్మరిస్తూ, నేను సంపూర్ణమైన ఆనందాన్ని పొందుతాను.

ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥
vadd samarath sadaa sad sange gun rasanaa kavan bhanaa |1|

అతను పూర్తిగా సర్వశక్తిమంతుడు, నాతో ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ; ఏ నాలుక అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పలుకగలదు? ||1||

ਥਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਹਨਹਾਰੇ ॥
thaan pavitraa maan pavitraa pavitr sunan kahanahaare |

అతని స్థలం పవిత్రమైనది, మరియు అతని కీర్తి పవిత్రమైనది; ఆయన గురించి వినే వారు మరియు మాట్లాడేవారు పవిత్రులు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥
kahu naanak te bhavan pavitraa jaa meh sant tumaare |2|32|55|

మీ సెయింట్స్ నివసించే ఆ నివాసం పవిత్రమైనది అని నానక్ చెప్పాడు. ||2||32||55||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥
rasanaa japatee toohee toohee |

నా నాలుక నీ పేరు, నీ పేరు అని జపిస్తుంది.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat garabh tum hee pratipaalak mrit manddal ik tuhee |1| rahaau |

మాతృగర్భంలో, నీవు నన్ను నిలబెట్టావు, మరియు ఈ మర్త్య ప్రపంచంలో, నీవు మాత్రమే నాకు సహాయం చేయుము. ||1||పాజ్||

ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
tumeh pitaa tum hee fun maataa tumeh meet hit bhraataa |

మీరు నా తండ్రి, మరియు మీరు నా తల్లి; మీరు నా ప్రియమైన స్నేహితుడు మరియు తోబుట్టువు.

ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥
tum paravaar tumeh aadhaaraa tumeh jeea praanadaataa |1|

మీరు నా కుటుంబం, మరియు మీరు నా మద్దతు. మీరు జీవ శ్వాసను ఇచ్చేవారు. ||1||

ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥
tumeh khajeenaa tumeh jareenaa tum hee maanik laalaa |

నీవే నా సంపద, నీవే నా సంపద. మీరు నా రత్నాలు మరియు ఆభరణాలు.

ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥
tumeh paarajaat gur te paae tau naanak bhe nihaalaa |2|33|56|

కోరికలు తీర్చే ఎలిసియన్ చెట్టువి నువ్వు. నానక్ నిన్ను గురువు ద్వారా కనుగొన్నాడు మరియు ఇప్పుడు అతను ఆనందించాడు. ||2||33||56||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਜਾਹੂ ਕਾਹੂ ਅਪੁਨੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
jaahoo kaahoo apuno hee chit aavai |

అతను ఎక్కడికి వెళ్లినా, అతని స్పృహ తన వైపుకు తిరుగుతుంది.

ਜੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਚੇਰੋ ਹੋਵਤ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਪਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kaahoo ko chero hovat tthaakur hee peh jaavai |1| rahaau |

చైలా (సేవకుడు) ఎవరైతే తన ప్రభువు మరియు యజమాని వద్దకు మాత్రమే వెళ్తాడు. ||1||పాజ్||

ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਦੂਖ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਸੂਖਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਬਿਰਥਾ ॥
apane peh dookh apune peh sookhaa apane hee peh birathaa |

అతను తన బాధలను, తన ఆనందాన్ని మరియు తన స్థితిని తన వారితో మాత్రమే పంచుకుంటాడు.

ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਮਾਨੁ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਤਾਨਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਅਰਥਾ ॥੧॥
apune peh maan apune peh taanaa apane hee peh arathaa |1|

అతను తన సొంత నుండి గౌరవం పొందుతాడు, మరియు తన సొంత నుండి బలం; అతను తన సొంత నుండి ప్రయోజనం పొందుతాడు. ||1||

ਕਿਨ ਹੀ ਰਾਜ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਮਿਲਖਾ ਕਿਨ ਹੀ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
kin hee raaj joban dhan milakhaa kin hee baap mahataaree |

కొందరికి రాజ్యాధికారం, యువత, సంపద మరియు ఆస్తి ఉన్నాయి; కొందరికి తండ్రి మరియు తల్లి ఉన్నారు.

ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥੩੪॥੫੭॥
sarab thok naanak gur paae pooran aas hamaaree |2|34|57|

ఓ నానక్, నేను అన్ని వస్తువులను గురువు నుండి పొందాను. నా ఆశలు నెరవేరాయి. ||2||34||57||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਝੂਠੋ ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦ ਮਾਨੁ ॥
jhoottho maaeaa ko mad maan |

మాయలో అబద్ధం మత్తు మరియు గర్వం.

ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhroh moh door kar bapure sang gopaaleh jaan |1| rahaau |

దౌర్భాగ్యుడా, నీ మోసం మరియు అనుబంధాన్ని వదిలించుకో, మరియు ప్రపంచ ప్రభువు నీతో ఉన్నాడని గుర్తుంచుకోండి. ||1||పాజ్||

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਉਮਰੇ ਮੀਰ ਮਲਕ ਅਰੁ ਖਾਨ ॥
mithiaa raaj joban ar umare meer malak ar khaan |

తప్పుడు రాజ శక్తులు, యువత, ప్రభువులు, రాజులు, పాలకులు మరియు ప్రభువులు.

ਮਿਥਿਆ ਕਾਪਰ ਸੁਗੰਧ ਚਤੁਰਾਈ ਮਿਥਿਆ ਭੋਜਨ ਪਾਨ ॥੧॥
mithiaa kaapar sugandh chaturaaee mithiaa bhojan paan |1|

మంచి బట్టలు, పరిమళ ద్రవ్యాలు మరియు తెలివైన ఉపాయాలు తప్పు; ఆహారాలు మరియు పానీయాలు తప్పు. ||1||

ਦੀਨ ਬੰਧਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਾਰਾਨ ॥
deen bandharo daas daasaro santah kee saaraan |

ఓ సాత్వికులు మరియు పేదల పోషకుడా, నేను నీ దాసుల బానిసను; నేను మీ సాధువుల అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥
maangan maangau hoe achintaa mil naanak ke har praan |2|35|58|

నేను వినయంగా అడుగుతున్నాను, నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను, దయచేసి నా ఆందోళనను తగ్గించు; ఓ లార్డ్ ఆఫ్ లైఫ్, దయచేసి నానక్‌ను మీతో ఏకం చేయండి. ||2||35||58||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥
apunee itanee kachhoo na saaree |

స్వతహాగా, మర్త్యుడు ఏమీ సాధించలేడు.

ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik kaaj anik dhaavarataa urajhio aan janjaaree |1| rahaau |

అతను ఇతర చిక్కుల్లో మునిగిపోయి, అన్ని రకాల ప్రాజెక్ట్‌లను వెంబడిస్తూ తిరుగుతాడు. ||1||పాజ్||

ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥
diaus chaar ke deeseh sangee aoohaan naahee jah bhaaree |

ఈ కొద్దిరోజుల అతని సహచరులు అతను కష్టాల్లో ఉన్నప్పుడు ఉండరు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430