శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 953


ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥
tis paakhanddee jaraa na maranaa |

అటువంటి పాఖండి వృద్ధాప్యం చెందదు లేదా చనిపోదు.

ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bolai charapatt sat saroop |

చర్పత్ చెప్పారు, దేవుడు సత్య స్వరూపుడు;

ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥
param tant meh rekh na roop |5|

వాస్తవికత యొక్క అత్యున్నత సారానికి ఆకారం లేదా రూపం లేదు. ||5||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
so bairaagee ji ulatte braham |

అతను ఒక్కడే బైరాగి, తనను తాను భగవంతుని వైపుకు తిప్పుకుంటాడు.

ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਰੋਪੈ ਥੰਮੁ ॥
gagan manddal meh ropai tham |

పదవ ద్వారంలో, మనస్సు యొక్క ఆకాశం, అతను తన స్తంభాన్ని నిలబెట్టాడు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਧਿਆਨਿ ॥
ahinis antar rahai dhiaan |

రాత్రి మరియు పగలు, అతను లోతైన అంతర్గత ధ్యానంలో ఉంటాడు.

ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਸਤ ਸਮਾਨਿ ॥
te bairaagee sat samaan |

అటువంటి బైరాగి నిజమైన భగవంతుని వంటివాడు.

ਬੋਲੈ ਭਰਥਰਿ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bolai bharathar sat saroop |

భగవంతుడు సత్య స్వరూపుడు అని భర్త్‌హర్ చెప్పారు;

ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੬॥
param tant meh rekh na roop |6|

వాస్తవికత యొక్క అత్యున్నత సారానికి ఆకారం లేదా రూపం లేదు. ||6||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਕਿਉ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਕਿਉ ਜੀਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
kiau marai mandaa kiau jeevai jugat |

చెడు ఎలా నిర్మూలించబడుతుంది? నిజమైన జీవన విధానాన్ని ఎలా కనుగొనవచ్చు?

ਕੰਨ ਪੜਾਇ ਕਿਆ ਖਾਜੈ ਭੁਗਤਿ ॥
kan parraae kiaa khaajai bhugat |

చెవులు కుట్టడం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి, లేదా ఆహారం కోసం అడుక్కోవడం ఏమిటి?

ਆਸਤਿ ਨਾਸਤਿ ਏਕੋ ਨਾਉ ॥
aasat naasat eko naau |

అస్తిత్వం మరియు అస్తిత్వం అంతటా, ఒకే భగవంతుని నామం మాత్రమే ఉంటుంది.

ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਹਿਆਉ ॥
kaun su akhar jit rahai hiaau |

హృదయాన్ని దాని స్థానంలో ఉంచే ఆ పదం ఏమిటి?

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar sahai |

మీరు సూర్యరశ్మి మరియు నీడలో ఒకేలా కనిపిస్తున్నప్పుడు,

ਤਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੁਰੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
taa naanak aakhai gur ko kahai |

నానక్ అన్నాడు, అప్పుడు గురువు నీతో మాట్లాడుతాడు.

ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਵਰਤਹਿ ਪੂਤ ॥
chhia varataare varateh poot |

విద్యార్థులు ఆరు విధానాలను అనుసరిస్తారు.

ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ਨਾ ਅਉਧੂਤ ॥
naa sansaaree naa aaudhoot |

వారు ప్రాపంచిక వ్యక్తులు కాదు, లేదా నిర్లిప్తులైన త్యజించినవారు కాదు.

ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਜੋ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
nirankaar jo rahai samaae |

నిరాకార భగవంతునిలో నిమగ్నమై ఉన్నవాడు

ਕਾਹੇ ਭੀਖਿਆ ਮੰਗਣਿ ਜਾਇ ॥੭॥
kaahe bheekhiaa mangan jaae |7|

- అతను ఎందుకు భిక్షాటనకు వెళ్ళాలి? ||7||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿਥਹੁ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
har mandar soee aakheeai jithahu har jaataa |

అదొక్కటే భగవంతుని ఆలయమని, అక్కడ భగవంతుడు కొలువై ఉంటాడని అంటారు.

ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
maanas deh gur bachanee paaeaa sabh aatam raam pachhaataa |

భగవంతుడు, పరమాత్మ, అందరిలోనూ ఉన్నాడని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, మానవ శరీరంలో, గురువు యొక్క పదం కనిపిస్తుంది.

ਬਾਹਰਿ ਮੂਲਿ ਨ ਖੋਜੀਐ ਘਰ ਮਾਹਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
baahar mool na khojeeai ghar maeh bidhaataa |

అతనిని మీ వెలుపల వెతకకండి. సృష్టికర్త, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి, మీ స్వంత హృదయంలో ఉన్నారు.

ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
manamukh har mandar kee saar na jaananee tinee janam gavaataa |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు భగవంతుని ఆలయ విలువను మెచ్చుకోడు; వారు వ్యర్థం చేసి తమ జీవితాలను కోల్పోతారు.

ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੨॥
sabh meh ik varatadaa gurasabadee paaeaa jaaee |12|

ఒక్క ప్రభువు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు; గురు శబ్దం ద్వారా, అతన్ని కనుగొనవచ్చు. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਮੂਰਖੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਣੈ ਮੂਰਖ ਕਾ ਕਹਣਾ ॥
moorakh hovai so sunai moorakh kaa kahanaa |

మూర్ఖుడు మాత్రమే మూర్ఖుడి మాటలు వింటాడు.

ਮੂਰਖ ਕੇ ਕਿਆ ਲਖਣ ਹੈ ਕਿਆ ਮੂਰਖ ਕਾ ਕਰਣਾ ॥
moorakh ke kiaa lakhan hai kiaa moorakh kaa karanaa |

మూర్ఖుని సంకేతాలు ఏమిటి? మూర్ఖుడు ఏమి చేస్తాడు?

ਮੂਰਖੁ ਓਹੁ ਜਿ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਅਹੰਕਾਰੇ ਮਰਣਾ ॥
moorakh ohu ji mugadh hai ahankaare maranaa |

మూర్ఖుడు మూర్ఖుడు; అతను అహంకారంతో మరణిస్తాడు.

ਏਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ॥
et kamaanai sadaa dukh dukh hee meh rahanaa |

అతని చర్యలు ఎల్లప్పుడూ అతనికి బాధను తెస్తాయి; అతను నొప్పితో జీవిస్తున్నాడు.

ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ਪਵੈ ਖੂਹਿ ਕਿਹੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣਾ ॥
at piaaraa pavai khoohi kihu sanjam karanaa |

ఎవరైనా ప్రియమైన స్నేహితుడు గొయ్యిలో పడితే, అతన్ని బయటకు తీయడానికి ఏమి ఉపయోగించవచ్చు?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ਓਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹਣਾ ॥
guramukh hoe su kare veechaar os alipato rahanaa |

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాడు మరియు నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਆਪਿ ਉਧਰੈ ਓਸੁ ਪਿਛੈ ਡੁਬਦੇ ਭੀ ਤਰਣਾ ॥
har naam japai aap udharai os pichhai ddubade bhee taranaa |

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, అతను తనను తాను రక్షించుకుంటాడు మరియు అతను మునిగిపోతున్న వారిని కూడా తీసుకువెళతాడు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜੋ ਦੇਇ ਸੁ ਸਹਣਾ ॥੧॥
naanak jo tis bhaavai so kare jo dee su sahanaa |1|

ఓ నానక్, అతను దేవుని చిత్తానికి అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తాడు; అతను ఏమి ఇచ్చినా సహిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰੇ ਮਨਾ ਸੁਣੀਐ ਸਿਖ ਸਹੀ ॥
naanak aakhai re manaa suneeai sikh sahee |

నానక్ చెప్పాడు, ఓ మనసు, నిజమైన బోధనలను వినండి.

ਲੇਖਾ ਰਬੁ ਮੰਗੇਸੀਆ ਬੈਠਾ ਕਢਿ ਵਹੀ ॥
lekhaa rab mangeseea baitthaa kadt vahee |

అతని లెడ్జర్ తెరిచి, దేవుడు మిమ్మల్ని ఖాతాలోకి పిలుస్తాడు.

ਤਲਬਾ ਪਉਸਨਿ ਆਕੀਆ ਬਾਕੀ ਜਿਨਾ ਰਹੀ ॥
talabaa pausan aakeea baakee jinaa rahee |

చెల్లించని ఖాతాలను కలిగి ఉన్న తిరుగుబాటుదారులను పిలవాలి.

ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਹੋਸੀ ਆਇ ਤਈ ॥
ajaraaeel faresataa hosee aae tee |

అజ్రా-ఈల్, మరణ దేవదూత వారిని శిక్షించడానికి నియమించబడతాడు.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਭੀੜੀ ਗਲੀ ਫਹੀ ॥
aavan jaan na sujhee bheerree galee fahee |

పునర్జన్మలో రావడం మరియు వెళ్లడం తప్పించుకోవడానికి వారికి మార్గం కనిపించదు; వారు ఇరుకైన మార్గంలో చిక్కుకున్నారు.

ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਓੜਕਿ ਸਚਿ ਰਹੀ ॥੨॥
koorr nikhutte naanakaa orrak sach rahee |2|

ఓ నానక్, అసత్యం అంతం అవుతుంది, చివరికి సత్యమే గెలుస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਕਾ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਆਪੈ ॥
har kaa sabh sareer hai har rav rahiaa sabh aapai |

శరీరం మరియు ప్రతిదీ ప్రభువుకు చెందినది; భగవంతుడు తానే సర్వవ్యాపకుడు.

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
har kee keemat na pavai kichh kahan na jaapai |

ప్రభువు విలువను అంచనా వేయలేము; దాని గురించి ఏమీ చెప్పలేము.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਪੈ ॥
guraparasaadee saalaaheeai har bhagatee raapai |

గురువు అనుగ్రహంతో, భక్తి భావాలతో నిండిన భగవంతుడిని స్తుతిస్తారు.

ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਵਾਪੈ ॥
sabh man tan hariaa hoeaa ahankaar gavaapai |

మనస్సు మరియు శరీరం పూర్తిగా పునరుజ్జీవింపబడతాయి మరియు అహంభావం నిర్మూలించబడుతుంది.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
sabh kichh har kaa khel hai guramukh kisai bujhaaee |13|

అంతా భగవంతుని నాటకం. గురుముఖ్ దీన్ని అర్థం చేసుకున్నాడు. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਸਹੰਸਰ ਦਾਨ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰੁ ਰੋਆਇਆ ॥
sahansar daan de indru roaaeaa |

అవమానంతో వెయ్యి మార్కులతో ముద్రపడిన ఇంద్రుడు సిగ్గుతో ఏడ్చాడు.

ਪਰਸ ਰਾਮੁ ਰੋਵੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
paras raam rovai ghar aaeaa |

పరాస్‌రామ్ ఏడుస్తూ ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు.

ਅਜੈ ਸੁ ਰੋਵੈ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥
ajai su rovai bheekhiaa khaae |

దాతృత్వంగా భావించి తను ఇచ్చిన పేడను తినేలా చేసినప్పుడు అజయ్ ఏడుస్తూ ఏడ్చాడు.

ਐਸੀ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
aaisee daragah milai sajaae |

ప్రభువు కోర్టులో లభించిన శిక్ష అలాంటిది.

ਰੋਵੈ ਰਾਮੁ ਨਿਕਾਲਾ ਭਇਆ ॥
rovai raam nikaalaa bheaa |

వనవాసానికి పంపబడినప్పుడు రాముడు ఏడ్చాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430