శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 434


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਾਰੀ ਕੀਤੇ ਪਾਸਾ ਢਾਲਣਿ ਆਪਿ ਲਗਾ ॥੨੬॥
jeea jant sabh saaree keete paasaa dtaalan aap lagaa |26|

అతను అన్ని జీవులను మరియు జీవులను తన చెస్మెన్‌గా చేసుకున్నాడు మరియు అతనే పాచికలను విసిరాడు. ||26||

ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਸੇ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੑ ਕਉ ਭਉ ਪਇਆ ॥
bhabhai bhaaleh se fal paaveh guraparasaadee jina kau bhau peaa |

భాభా: శోధించే వారు, వారి ప్రతిఫలాల ఫలాలను కనుగొంటారు; గురు కృప వల్ల భగవంతుని భయంతో జీవిస్తారు.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ॥੨੭॥
manamukh fireh na cheteh moorre lakh chauraaseeh fer peaa |27|

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు తిరుగుతారు, వారు భగవంతుని స్మరించరు; మూర్ఖులు 8.4 మిలియన్ అవతారాల చక్రానికి పంపబడ్డారు. ||27||

ਮੰਮੈ ਮੋਹੁ ਮਰਣੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਤਬ ਚੇਤਵਿਆ ॥
mamai mohu maran madhusoodan maran bheaa tab chetaviaa |

మమ్మా: భావోద్వేగ అనుబంధంలో, అతను మరణిస్తాడు; అతను చనిపోయినప్పుడు మాత్రమే భగవంతుడు, అమృతం యొక్క ప్రేమ గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਕਾਇਆ ਭੀਤਰਿ ਅਵਰੋ ਪੜਿਆ ਮੰਮਾ ਅਖਰੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨੮॥
kaaeaa bheetar avaro parriaa mamaa akhar veesariaa |28|

శరీరం సజీవంగా ఉన్నంత వరకు, అతను ఇతర విషయాలను చదివి, మర్నా - మరణం అనే అక్షరాన్ని 'మ్' మరచిపోతాడు. ||28||

ਯਯੈ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਵੀ ਕਦ ਹੀ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
yayai janam na hovee kad hee je kar sach pachhaanai |

యయా: నిజమైన భగవంతుడిని గుర్తిస్తే అతడు మళ్లీ పునర్జన్మ పొందడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੨੯॥
guramukh aakhai guramukh boojhai guramukh eko jaanai |29|

గురుముఖ్ మాట్లాడతాడు, గురుముఖ్ అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు గురుముఖ్‌కు ఒక్క ప్రభువు మాత్రమే తెలుసు. ||29||

ਰਾਰੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜੇਤੇ ਕੀਏ ਜੰਤਾ ॥
raarai rav rahiaa sabh antar jete kee jantaa |

రర్ర: ప్రభువు అందరిలోను ఉన్నాడు; సమస్త ప్రాణులను సృష్టించాడు.

ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਸਭ ਲਾਏ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੩੦॥
jant upaae dhandhai sabh laae karam hoaa tin naam leaa |30|

తన జీవులను సృష్టించిన తరువాత, అతను వాటిని అన్నిటినీ పనిలో పెట్టాడు; వారు మాత్రమే నామ్‌ను స్మరించుకుంటారు, ఆయన తన కృపను ప్రసాదిస్తాడు. ||30||

ਲਲੈ ਲਾਇ ਧੰਧੈ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ॥
lalai laae dhandhai jin chhoddee meetthaa maaeaa mohu keea |

లల్లా: అతను ప్రజలను వారి పనులకు కేటాయించాడు మరియు మాయ ప్రేమను వారికి మధురంగా అనిపించేలా చేశాడు.

ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹਣਾ ਭਾਣੈ ਤਾ ਕੈ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੩੧॥
khaanaa peenaa sam kar sahanaa bhaanai taa kai hukam peaa |31|

మేము తింటాము మరియు త్రాగుతాము; అతని సంకల్పం ద్వారా, అతని ఆజ్ఞ ద్వారా మనం ఏది జరిగినా సమానంగా భరించాలి. ||31||

ਵਵੈ ਵਾਸੁਦੇਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਜਿਨਿ ਵੇਸੁ ਕੀਆ ॥
vavai vaasudeo paramesar vekhan kau jin ves keea |

వావా: సర్వాంతర్యామి అయిన భగవంతుడు ప్రపంచాన్ని చూస్తాడు; అతను ధరించే రూపాన్ని సృష్టించాడు.

ਵੇਖੈ ਚਾਖੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩੨॥
vekhai chaakhai sabh kichh jaanai antar baahar rav rahiaa |32|

అతను ప్రతిదీ చూస్తాడు, రుచి చూస్తాడు మరియు తెలుసు; అతను అంతర్ముఖంగా మరియు బాహ్యంగా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||32||

ੜਾੜੈ ਰਾੜਿ ਕਰਹਿ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿ ਅਮਰੁ ਹੋਆ ॥
rraarrai raarr kareh kiaa praanee tiseh dhiaavahu ji amar hoaa |

రార్రా: ఎందుకు గొడవ పడ్డావు, ఓ మర్నాడా? నాశనమైన భగవంతుని ధ్యానించండి,

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਓਸੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਆ ॥੩੩॥
tiseh dhiaavahu sach samaavahu os vittahu kurabaan keea |33|

మరియు ట్రూ వన్‌లో లీనమై ఉండండి. అతనికి బలి అవ్వండి. ||33||

ਹਾਹੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜਿਨਿ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ॥
haahai hor na koee daataa jeea upaae jin rijak deea |

హహ: అతనిని మించిన దాత మరొకడు లేడు; జీవులను సృష్టించిన తరువాత, అతను వాటికి పోషణను ఇస్తాడు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਆ ॥੩੪॥
har naam dhiaavahu har naam samaavahu anadin laahaa har naam leea |34|

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, భగవంతుని నామంలో లీనమై, రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామం యొక్క లాభాన్ని పొందండి. ||34||

ਆਇੜੈ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥
aaeirrai aap kare jin chhoddee jo kichh karanaa su kar rahiaa |

ఐరా: అతనే ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు; అతను ఏమి చేయాలో, అతను చేస్తూనే ఉంటాడు.

ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕ ਸਾਇਰ ਇਵ ਕਹਿਆ ॥੩੫॥੧॥
kare karaae sabh kichh jaanai naanak saaeir iv kahiaa |35|1|

అతను వ్యవహరిస్తాడు, మరియు ఇతరులు నటించేలా చేస్తాడు మరియు అతను ప్రతిదీ తెలుసు; అని నానక్ అనే కవి చెప్పారు. ||35||1||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪਟੀ ॥
raag aasaa mahalaa 3 pattee |

రాగ్ ఆసా, థర్డ్ మెహల్, పాటే - ది ఆల్ఫాబెట్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਅਯੋ ਅੰਙੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਇਆ ਕਾਖੈ ਘੰਙੈ ਕਾਲੁ ਭਇਆ ॥
ayo angai sabh jag aaeaa kaakhai ghangai kaal bheaa |

అయో, అంగై: సృష్టించబడిన ప్రపంచం మొత్తం - కాహ్కై, ఘంగై: ఇది గతించిపోతుంది.

ਰੀਰੀ ਲਲੀ ਪਾਪ ਕਮਾਣੇ ਪੜਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣ ਵੀਸਰਿਆ ॥੧॥
reeree lalee paap kamaane parr avagan gun veesariaa |1|

రీరీ, లాలీ: ప్రజలు పాపాలు చేస్తారు, దుర్మార్గంలో పడి పుణ్యాన్ని మరచిపోతారు. ||1||

ਮਨ ਐਸਾ ਲੇਖਾ ਤੂੰ ਕੀ ਪੜਿਆ ॥
man aaisaa lekhaa toon kee parriaa |

ఓ మానవుడా, మీరు అలాంటి ఖాతాను ఎందుకు అధ్యయనం చేసారు,

ਲੇਖਾ ਦੇਣਾ ਤੇਰੈ ਸਿਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lekhaa denaa terai sir rahiaa |1| rahaau |

చెల్లింపు కోసం సమాధానం చెప్పడానికి మిమ్మల్ని ఏది పిలుస్తుంది? ||1||పాజ్||

ਸਿਧੰਙਾਇਐ ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਨੰਨੈ ਨਾ ਤੁਧੁ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
sidhangaaeaai simareh naahee nanai naa tudh naam leaa |

సిద్ధన్, నగయ్యై: మీరు భగవంతుడిని స్మరించరు. నాన్నా: మీరు భగవంతుని పేరు తీసుకోరు.

ਛਛੈ ਛੀਜਹਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮੂੜੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਜਮਿ ਪਾਕੜਿਆ ॥੨॥
chhachhai chheejeh ahinis moorre kiau chhootteh jam paakarriaa |2|

ఛచ్చ: మీరు ప్రతి రాత్రి మరియు పగలు ధరిస్తున్నారు; మూర్ఖుడా, నీకు విడుదల ఎలా లభిస్తుంది? మీరు మృత్యువు యొక్క పట్టులో ఉన్నారు. ||2||

ਬਬੈ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਮੂੜੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤੇਰਾ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥
babai boojheh naahee moorre bharam bhule teraa janam geaa |

బాబా: నీకు అర్థం కాలేదు, మూర్ఖుడా; అనుమానంతో భ్రమపడి, మీరు మీ జీవితాన్ని వృధా చేసుకుంటున్నారు.

ਅਣਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਓ ਪਾਧਾ ਅਵਰਾ ਕਾ ਭਾਰੁ ਤੁਧੁ ਲਇਆ ॥੩॥
anahodaa naau dharaaeio paadhaa avaraa kaa bhaar tudh leaa |3|

సమర్థన లేకుండా, మీరు మీరే గురువు అని పిలుస్తారు; అందువలన మీరు ఇతరుల భారాన్ని తీసుకుంటారు. ||3||

ਜਜੈ ਜੋਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹਿਗਾ ॥
jajai jot hir lee teree moorre ant geaa pachhutaavahigaa |

జజ్జ: నీ లైట్ దోచుకోబడ్డావు, మూర్ఖుడా; చివరికి, మీరు బయలుదేరవలసి ఉంటుంది, మరియు మీరు పశ్చాత్తాపం చెందుతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਤੂੰ ਚੀਨਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਹਿਗਾ ॥੪॥
ek sabad toon cheeneh naahee fir fir joonee aavahigaa |4|

మీరు షాబాద్ యొక్క ఒక పదాన్ని గుర్తుంచుకోలేదు, కాబట్టి మీరు పదే పదే గర్భంలోకి ప్రవేశించవలసి ఉంటుంది. ||4||

ਤੁਧੁ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਪੜੁ ਪੰਡਿਤ ਅਵਰਾ ਨੋ ਨ ਸਿਖਾਲਿ ਬਿਖਿਆ ॥
tudh sir likhiaa so parr panddit avaraa no na sikhaal bikhiaa |

ఓ పండితుడు నీ నుదుటిపై వ్రాసిన దానిని చదువు, ఇతరులకు అధర్మాన్ని బోధించకు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430