శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 672


ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥
alankaar mil thailee hoee hai taa te kanik vakhaanee |3|

బంగారు ఆభరణాలను కరిగించి ముద్దగా చేస్తే, వాటిని ఇప్పటికీ బంగారం అంటారు. ||3||

ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
pragattio jot sahaj sukh sobhaa baaje anahat baanee |

దైవిక కాంతి నన్ను ప్రకాశవంతం చేసింది మరియు నేను ఖగోళ శాంతి మరియు కీర్తితో నిండి ఉన్నాను; భగవంతుని బాణీ యొక్క అస్పష్టమైన రాగం నాలో ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥
kahu naanak nihachal ghar baadhio gur keeo bandhaanee |4|5|

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను నా శాశ్వతమైన ఇంటిని నిర్మించాను; గురువు నా కోసం నిర్మించాడు. ||4||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
vadde vadde raajan ar bhooman taa kee trisan na boojhee |

గొప్ప రాజులు మరియు భూస్వాములలో గొప్పవారి కోరికలు తీర్చబడవు.

ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
lapatt rahe maaeaa rang maate lochan kachhoo na soojhee |1|

వారు మాయలో నిమగ్నమై ఉంటారు, వారి సంపద యొక్క ఆనందాలతో మత్తులో ఉంటారు; వారి కళ్ళు ఇంకేమీ చూడవు. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
bikhiaa meh kin hee tripat na paaee |

పాపం మరియు అవినీతిలో ఎవరూ సంతృప్తిని పొందలేదు.

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau paavak eedhan nahee dhraapai bin har kahaa aghaaee | rahaau |

మంట మరింత ఇంధనం ద్వారా సంతృప్తి చెందదు; భగవంతుడు లేకుండా ఎలా సంతృప్తి చెందగలడు? ||పాజ్||

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
din din karat bhojan bahu binjan taa kee mittai na bhookhaa |

రోజు విడిచి రోజు, అతను తన భోజనాన్ని అనేక రకాల ఆహారాలతో తింటాడు, కానీ అతని ఆకలిని నిర్మూలించలేదు.

ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
audam karai suaan kee niaaee chaare kunttaa ghokhaa |2|

నాలుగు దిక్కులూ వెతుకుతూ కుక్కలా పరిగెత్తుతాడు. ||2||

ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
kaamavant kaamee bahu naaree par grih joh na chookai |

కామపురుషుడు, కళకళలాడే వ్యక్తి చాలా మంది స్త్రీలను కోరుకుంటాడు మరియు అతను ఇతరుల ఇళ్లలోకి చూడటం ఎప్పుడూ ఆపడు.

ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
din prat karai karai pachhutaapai sog lobh meh sookai |3|

రోజు తర్వాత, అతను మళ్లీ మళ్లీ వ్యభిచారం చేస్తాడు, ఆపై అతను తన చర్యలకు చింతిస్తున్నాడు; అతను దుఃఖం మరియు దురాశలో వృధా చేస్తాడు. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
har har naam apaar amolaa amrit ek nidhaanaa |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, సాటిలేనిది మరియు అమూల్యమైనది; అది అమృత అమృతం యొక్క నిధి.

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
sookh sahaj aanand santan kai naanak gur te jaanaa |4|6|

సెయింట్స్ శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందంతో ఉంటారు; ఓ నానక్, ఇది గురువు ద్వారా తెలిసింది. ||4||6||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥
lavai na laagan kau hai kachhooaai jaa kau fir ihu dhaavai |

ఈ మర్త్య జీవి వెంబడించే దేనినీ దానితో పోల్చలేము.

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥
jaa kau gur deeno ihu amrit tis hee kau ban aavai |1|

ఈ అమృత మకరందాన్ని గురువు అనుగ్రహించిన అతను మాత్రమే దానిని కలిగి ఉంటాడు. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥
jaa kau aaeio ek rasaa |

తినాలనే కోరిక, కొత్త బట్టలు వేసుకోవాలనే కోరిక, ఇంకా అన్ని కోరికలు

ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
khaan paan aan nahee khudhiaa taa kai chit na basaa | rahaau |

ఒక్క భగవంతుని సూక్ష్మ సారాన్ని తెలుసుకునే వ్యక్తి మనస్సులో స్థిరంగా ఉండకండి. ||పాజ్||

ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥
maulio man tan hoeio hariaa ek boond jin paaee |

ఈ మకరందం యొక్క చుక్కనైనా స్వీకరించినప్పుడు మనస్సు మరియు శరీరం సమృద్ధిగా వికసిస్తాయి.

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
baran na saakau usatat taa kee keemat kahan na jaaee |2|

నేను అతని మహిమను వ్యక్తపరచలేను; నేను అతని విలువను వర్ణించలేను. ||2||

ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
ghaal na milio sev na milio milio aae achintaa |

మనం మన స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా ప్రభువును కలవలేము, సేవ ద్వారా ఆయనను కలుసుకోలేము; స్వయంభువుగా వచ్చి కలుస్తున్నాడు.

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥
jaa kau deaa karee merai tthaakur tin gureh kamaano mantaa |3|

నా ప్రభువు కృపచే ఆశీర్వదించబడినవాడు, గురువు యొక్క మంత్రం యొక్క బోధనలను ఆచరిస్తాడు. ||3||

ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
deen daiaal sadaa kirapaalaa sarab jeea pratipaalaa |

అతను సాత్వికుల పట్ల దయగలవాడు, ఎల్లప్పుడూ దయ మరియు దయగలవాడు; అతను అన్ని జీవులను ఆదరిస్తాడు మరియు పోషిస్తాడు.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥
ot pot naanak sang raviaa jiau maataa baal guopaalaa |4|7|

ప్రభువు నానక్‌తో కలిసిపోయారు, ద్వారా మరియు ద్వారా; అతను అతనిని తల్లి తన బిడ్డలాగా ప్రేమిస్తాడు. ||4||7||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਯਾ ॥
baar jaau gur apune aoopar jin har har naam drirraayaa |

భగవంతుని నామాన్ని, హర, హర, నాలో నాటిన నా గురువుకు నేను త్యాగం.

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥
mahaa udiaan andhakaar meh jin seedhaa maarag dikhaayaa |1|

అరణ్యంలోని చీకటిలో, అతను నాకు సరళమైన మార్గాన్ని చూపించాడు. ||1||

ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥
hamare praan gupaal gobind |

విశ్వానికి ప్రభువు, ప్రపంచానికి రక్షకుడు, ఆయనే నా ప్రాణం.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa aoohaa sarab thok kee jiseh hamaaree chind |1| rahaau |

ఇక్కడ మరియు ఇక్కడ, అతను నా కోసం ప్రతిదీ చూసుకుంటాడు. ||1||పాజ్||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ॥
jaa kai simaran sarab nidhaanaa maan mahat pat pooree |

ఆయనను స్మరించుకుంటూ ధ్యానిస్తూ, నాకు అన్ని సంపదలు, గౌరవం, గొప్పతనం మరియు పరిపూర్ణ గౌరవం లభించాయి.

ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥
naam lait kott agh naase bhagat baachheh sabh dhooree |2|

ఆయన నామాన్ని స్మరిస్తే లక్షల పాపాలు నశిస్తాయి; ఆయన భక్తులందరూ ఆయన పాద ధూళి కోసం ఆశపడతారు. ||2||

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
sarab manorath je ko chaahai sevai ek nidhaanaa |

ఎవరైనా తన ఆశలు మరియు కోరికలు నెరవేరాలని కోరుకుంటే, అతను ఒక ఉన్నతమైన నిధికి సేవ చేయాలి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥
paarabraham aparanpar suaamee simarat paar paraanaa |3|

అతను సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు, అనంతమైన ప్రభువు మరియు గురువు; స్మృతిలో ఆయనను ధ్యానిస్తూ, ఒక వ్యక్తిని దాటి తీసుకువెళతారు. ||3||

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲੑਾ ॥
seetal saant mahaa sukh paaeaa santasang rahio olaa |

నేను సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో పూర్తి శాంతి మరియు ప్రశాంతతను పొందాను; నా గౌరవం కాపాడబడింది.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲੑਾ ॥੪॥੮॥
har dhan sanchan har naam bhojan ihu naanak keeno cholaa |4|8|

ప్రభువు యొక్క సంపదను సేకరించడానికి మరియు భగవంతుని నామం యొక్క ఆహారాన్ని రుచి చూడటానికి - నానక్ దీన్ని తన విందుగా చేసుకున్నాడు. ||4||8||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430