శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 296


ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
tis jan aavai har prabh cheet |

ప్రభువైన దేవునిపై నివసించడానికి వస్తుంది.

ਗਿਆਨੁ ਸ੍ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨੁ ॥
giaan sresatt aootam isanaan |

అత్యంత ఉత్కృష్టమైన జ్ఞానం మరియు శుద్ధి చేసే స్నానాలు;

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
chaar padaarath kamal pragaas |

నాలుగు కార్డినల్ దీవెనలు, హృదయ కమలం తెరవడం;

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥
sabh kai madh sagal te udaas |

అందరి మధ్యలో, మరియు ఇంకా అందరి నుండి వేరు;

ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
sundar chatur tat kaa betaa |

అందం, తెలివితేటలు మరియు వాస్తవికతను గ్రహించడం;

ਸਮਦਰਸੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
samadarasee ek drisattetaa |

అందరినీ నిష్పక్షపాతంగా చూడటం మరియు ఒకరిని మాత్రమే చూడటం

ਇਹ ਫਲ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਭਨੇ ॥
eih fal tis jan kai mukh bhane |

- ఈ ఆశీర్వాదాలు ఎవరికైనా వస్తాయి,

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਚਨ ਮਨਿ ਸੁਨੇ ॥੬॥
gur naanak naam bachan man sune |6|

గురునానక్ ద్వారా, తన నోటితో నామాన్ని జపిస్తాడు మరియు అతని చెవులతో పదాన్ని వింటాడు. ||6||

ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥
eihu nidhaan japai man koe |

ఈ నిధిని తన మనస్సులో జపించేవాడు

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
sabh jug meh taa kee gat hoe |

ప్రతి యుగంలో, అతను మోక్షాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
gun gobind naam dhun baanee |

అందులో భగవంతుని మహిమ, నామ్, గుర్బానీ కీర్తన.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਬਖਾਣੀ ॥
simrit saasatr bed bakhaanee |

సిమృతులు, శాస్త్రాలు మరియు వేదాలు దాని గురించి మాట్లాడుతున్నాయి.

ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
sagal mataant keval har naam |

అన్ని మతాల సారాంశం భగవంతుని నామం మాత్రమే.

ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
gobind bhagat kai man bisraam |

అది భగవంతుని భక్తుల మనసులో నిలిచి ఉంటుంది.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥
kott apraadh saadhasang mittai |

పవిత్ర సంస్థలో మిలియన్ల పాపాలు తొలగించబడతాయి.

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥
sant kripaa te jam te chhuttai |

సెయింట్ యొక్క దయ ద్వారా, ఒకరు డెత్ మెసెంజర్ నుండి తప్పించుకుంటారు.

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥
jaa kai masatak karam prabh paae |

తమ నుదుటిపై ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్నవారు,

ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥੭॥
saadh saran naanak te aae |7|

ఓ నానక్, సెయింట్స్ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించండి. ||7||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jis man basai sunai laae preet |

ఒకటి, అది ఎవరి మనస్సులో ఉంటుంది మరియు ఎవరు దానిని ప్రేమతో వింటారు

ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
tis jan aavai har prabh cheet |

వినయపూర్వకమైన వ్యక్తి భగవంతుడిని స్పృహతో స్మరించుకుంటాడు.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
janam maran taa kaa dookh nivaarai |

జనన మరణ బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥
dulabh deh tatakaal udhaarai |

మానవ శరీరం, పొందడం చాలా కష్టం, తక్షణమే విమోచించబడుతుంది.

ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਾ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
niramal sobhaa amrit taa kee baanee |

నిష్కళంకమైన స్వచ్ఛమైనది అతని కీర్తి, మరియు అమృతం అతని వాక్కు.

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥
ek naam man maeh samaanee |

ఒక్క పేరు అతని మనసులో వ్యాపించింది.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥
dookh rog binase bhai bharam |

దుఃఖం, అనారోగ్యం, భయం మరియు సందేహం తొలగిపోతాయి.

ਸਾਧ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਮ ॥
saadh naam niramal taa ke karam |

అతను పవిత్ర వ్యక్తి అని పిలుస్తారు; అతని చర్యలు నిర్మలమైనవి మరియు స్వచ్ఛమైనవి.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥
sabh te aooch taa kee sobhaa banee |

అతని మహిమ అన్నిటికంటే అత్యున్నతమైనది.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਗੁਣਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਮਨੀ ॥੮॥੨੪॥
naanak ih gun naam sukhamanee |8|24|

ఓ నానక్, ఈ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాల ద్వారా దీనికి సుఖమని, మనశ్శాంతి అని పేరు పెట్టారు. ||8||24||

ਥਿਤੀ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
thitee gaurree mahalaa 5 |

T'hitee ~ ది లూనార్ డేస్: గౌరీ, ఫిఫ్త్ మెహల్,

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
jal thal maheeal pooriaa suaamee sirajanahaar |

సృష్టికర్త మరియు యజమాని నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ਨਾਨਕ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥
anik bhaant hoe pasariaa naanak ekankaar |1|

అనేక విధాలుగా, విశ్వవ్యాప్త సృష్టికర్త తనను తాను ప్రసరింపజేసుకున్నాడు, ఓ నానక్. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਧਿਆਇ ॥
ekam ekankaar prabh krau bandanaa dhiaae |

చంద్ర చక్రం యొక్క మొదటి రోజు: వినయంతో నమస్కరించి, విశ్వ సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
gun gobind gupaal prabh saran prau har raae |

విశ్వానికి ప్రభువు, ప్రపంచాన్ని పోషించే దేవుణ్ణి స్తుతించండి; మన రాజైన ప్రభువు పవిత్ర స్థలాన్ని వెదకండి.

ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਜਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥
taa kee aas kaliaan sukh jaa te sabh kachh hoe |

మోక్షం మరియు శాంతి కోసం మీ ఆశలను ఆయనపై ఉంచండి; అన్ని విషయాలు అతని నుండి వస్తాయి.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
chaar kuntt dah dis bhramio tis bin avar na koe |

నేను ప్రపంచంలోని నాలుగు మూలల్లో మరియు పది దిక్కుల చుట్టూ తిరిగాను, కానీ నేను అతనిని తప్ప మరేమీ చూడలేదు.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
bed puraan simrit sune bahu bidh krau beechaar |

నేను వేదాలు, పురాణాలు మరియు సిమ్రిటీలను విన్నాను మరియు నేను వాటిని చాలా విధాలుగా ఆలోచించాను.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
patit udhaaran bhai haran sukh saagar nirankaar |

పాపులను రక్షించే దయ, భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు, శాంతి మహాసముద్రం, నిరాకార ప్రభువు.

ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੇਨਹਾਰੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥
daataa bhugataa denahaar tis bin avar na jaae |

గొప్ప దాత, ఆనందించేవాడు, ప్రసాదించేవాడు - ఆయన లేని ప్రదేశమే లేదు.

ਜੋ ਚਾਹਹਿ ਸੋਈ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥
jo chaaheh soee milai naanak har gun gaae |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ మీరు కోరుకున్నదంతా మీరు పొందుతారు. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
gobind jas gaaeeai har neet |

ప్రతి రోజు, విశ్వానికి ప్రభువైన భగవంతుని స్తుతింపులను పాడండి.

ਮਿਲਿ ਭਜੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil bhajeeai saadhasang mere meet |1| rahaau |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరండి మరియు కంపించండి, అతనిని ధ్యానించండి, ఓ నా మిత్రమా. ||1||పాజ్||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਵਾਰ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
krau bandanaa anik vaar saran prau har raae |

పదే పదే ప్రభువుకు వినయంతో నమస్కరించి, మన రాజు అయిన ప్రభువు పవిత్ర స్థలంలోకి ప్రవేశించండి.

ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥
bhram katteeai naanak saadhasang duteea bhaau mittaae |2|

ఓ నానక్, పవిత్ర సహవాసంలో సందేహం నిర్మూలించబడుతుంది మరియు ద్వంద్వ ప్రేమ తొలగిపోతుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਦੁਤੀਆ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥
duteea duramat door kar gur sevaa kar neet |

చంద్రచక్రం యొక్క రెండవ రోజు: మీ దుష్ట మనస్తత్వం నుండి బయటపడండి మరియు నిరంతరం గురువును సేవించండి.

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੀਤ ॥
raam ratan man tan basai taj kaam krodh lobh meet |

ఓ నా మిత్రమా, నీవు లైంగిక కోరికలు, కోపం మరియు దురాశలను విడిచిపెట్టినప్పుడు, భగవంతుని నామం యొక్క ఆభరణం మీ మనస్సు మరియు శరీరంలో నివసిస్తుంది.

ਮਰਣੁ ਮਿਟੈ ਜੀਵਨੁ ਮਿਲੈ ਬਿਨਸਹਿ ਸਗਲ ਕਲੇਸ ॥
maran mittai jeevan milai binaseh sagal kales |

మరణాన్ని జయించి శాశ్వత జీవితాన్ని పొందండి; మీ కష్టాలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਵੇਸ ॥
aap tajahu gobind bhajahu bhaau bhagat paraves |

మీ ఆత్మాభిమానాన్ని త్యజించండి మరియు విశ్వ ప్రభువుపై కంపించండి; అతని పట్ల ప్రేమతో కూడిన భక్తి మీలో వ్యాపిస్తుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430