శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1277


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥
bin satigur kinai na paaeio man vekhahu ko pateeae |

నిజమైన గురువు లేకుండా, ఎవరూ భగవంతుడిని కనుగొనలేరు; ఎవరైనా ప్రయత్నించి చూడగలరు.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
har kirapaa te satigur paaeeai bhettai sahaj subhaae |

భగవంతుని దయతో, నిజమైన గురువు కనుగొనబడతారు, ఆపై భగవంతుడు సహజమైన సౌలభ్యంతో కలుస్తాడు.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥
manamukh bharam bhulaaeaa bin bhaagaa har dhan na paae |5|

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు సందేహంతో భ్రమింపబడతాడు; మంచి విధి లేకుండా, భగవంతుని సంపద పొందబడదు. ||5||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
trai gun sabhaa dhaat hai parr parr kareh veechaar |

మూడు స్వభావాలు పూర్తిగా అపసవ్యంగా ఉంటాయి; ప్రజలు వాటిని చదువుతారు మరియు అధ్యయనం చేస్తారు మరియు ఆలోచిస్తారు.

ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨਿੑ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
mukat kade na hovee nahu paaeini mokh duaar |

ఆ ప్రజలు ఎప్పుడూ విముక్తి పొందరు; వారు మోక్షం యొక్క తలుపును కనుగొనలేరు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
bin satigur bandhan na tuttahee naam na lagai piaar |6|

నిజమైన గురువు లేకుండా, వారు ఎప్పుడూ బంధం నుండి విడుదల చేయబడరు; వారు నామ్, భగవంతుని నామం పట్ల ప్రేమను స్వీకరించరు. ||6||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥
parr parr panddit monee thake bedaan kaa abhiaas |

పండితులు, ధార్మిక పండితులు, మౌనిక ఋషులు వేదాలు చదువుతూ, చదువుతూ అలసిపోయారు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥
har naam chit na aavee nah nij ghar hovai vaas |

వారు ప్రభువు పేరు గురించి కూడా ఆలోచించరు; వారు వారి స్వంత అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో నివసించరు.

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥
jamakaal sirahu na utarai antar kapatt vinaas |7|

డెత్ మెసెంజర్ వారి తలలపై తిరుగుతాడు; తమలోని మోసం వల్ల వారు నాశనమైపోతారు. ||7||

ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
har naavai no sabh ko parataapadaa vin bhaagaan paaeaa na jaae |

ప్రతి ఒక్కరూ ప్రభువు నామం కోసం ఆశపడతారు; మంచి విధి లేకుండా, అది పొందబడదు.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
nadar kare gur bhetteeai har naam vasai man aae |

భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, మర్త్యుడు నిజమైన గురువును కలుస్తాడు మరియు భగవంతుని పేరు మనస్సులో నివసిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak naame hee pat aoopajai har siau rahaan samaae |8|2|

ఓ నానక్, పేరు ద్వారా, గౌరవం పెరుగుతుంది మరియు మర్త్యుడు భగవంతునిలో లీనమై ఉంటాడు. ||8||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥
malaar mahalaa 3 asattapadee ghar 2 |

మలార్, మూడవ మెహల్, అష్టపాధీయా, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥
har har kripaa kare gur kee kaarai laae |

భగవంతుడు తన దయ చూపినప్పుడు, అతను గురువు కోసం పని చేయమని మర్త్యుడిని ఆజ్ఞాపించాడు.

ਦੁਖੁ ਪਲੑਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
dukh palar har naam vasaae |

అతని బాధలు తీసివేయబడతాయి మరియు ప్రభువు నామము లోపల నివసించును.

ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
saachee gat saachai chit laae |

నిజమైన ప్రభువుపై చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించడం ద్వారా నిజమైన విముక్తి లభిస్తుంది.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
gur kee baanee sabad sunaae |1|

షాబాద్ మరియు గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదాన్ని వినండి. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥
man mere har har sev nidhaan |

ఓ నా మనసా, భగవంతుని సేవించు, హర్, హర్, నిజమైన నిధి.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te har dhan paaeeai anadin laagai sahaj dhiaan |1| rahaau |

గురు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుని సంపద లభిస్తుంది. రాత్రి మరియు పగలు, భగవంతునిపై మీ ధ్యానాన్ని కేంద్రీకరించండి. ||1||పాజ్||

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸਂੀਗਾਰੁ ॥
bin pir kaaman kare saneegaar |

తన భర్త ప్రభువు లేకుండా తనను తాను అలంకరించుకున్న ఆత్మ-వధువు,

ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
duhachaaranee kaheeai nit hoe khuaar |

చెడు ప్రవర్తన మరియు నీచమైనది, నాశనానికి దూరంగా ఉంది.

ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥
manamukh kaa ihu baad aachaar |

ఇది స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుని పనికిరాని జీవన విధానం.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥
bahu karam drirraaveh naam visaar |2|

నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని మరచి, అతను అన్ని రకాల శూన్య కర్మలను చేస్తాడు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
guramukh kaaman baniaa seegaar |

గురుముఖ్ అయిన వధువు అందంగా అలంకరించబడింది.

ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
sabade pir raakhiaa ur dhaar |

షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, ఆమె తన భర్త ప్రభువును తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటుంది.

ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
ek pachhaanai haumai maar |

ఆమె ఏకైక భగవంతుడిని గ్రహించి, తన అహాన్ని అణచివేస్తుంది.

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥
sobhaavantee kaheeai naar |3|

ఆ ఆత్మ-వధువు సద్గుణ సంపన్నురాలు మరియు గొప్పది. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
bin gur daate kinai na paaeaa |

దాత అయిన గురువు లేకుండా ఎవరూ భగవంతుడిని కనుగొనలేరు.

ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
manamukh lobh doojai lobhaaeaa |

అత్యాశగల స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు ఆకర్షితుడై ద్వంద్వత్వంలో మునిగిపోతాడు.

ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥
aaise giaanee boojhahu koe |

కొంతమంది ఆధ్యాత్మిక గురువులు మాత్రమే దీనిని గ్రహించారు,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥
bin gur bhette mukat na hoe |4|

గురువును కలవకుండా ముక్తి లభించదు. ||4||

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
keh keh kahan kahai sabh koe |

అందరూ ఇతరులు చెప్పిన కథలే చెబుతారు.

ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin man mooe bhagat na hoe |

మనస్సును నిగ్రహించుకోకుండా భక్తితో కూడిన పూజ రాదు.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥
giaan matee kamal paragaas |

బుద్ధి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందినప్పుడు, హృదయ కమలం వికసిస్తుంది.

ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
tit ghatt naamai naam nivaas |5|

నామ్, భగవంతుని పేరు, ఆ హృదయంలో స్థిరంగా ఉంటుంది. ||5||

ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
haumai bhagat kare sabh koe |

అహంకారంలో అందరూ భక్తితో భగవంతుడిని పూజిస్తున్నట్లు నటించవచ్చు.

ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
naa man bheejai naa sukh hoe |

కానీ ఇది మనస్సును మృదువుగా చేయదు మరియు శాంతిని కలిగించదు.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥
keh keh kahan aap jaanaae |

మాట్లాడటం మరియు బోధించడం ద్వారా, మర్త్యుడు తన ఆత్మగౌరవాన్ని మాత్రమే ప్రదర్శిస్తాడు.

ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥
birathee bhagat sabh janam gavaae |6|

అతని భక్తి పూజలు పనికిరావు, మరియు అతని జీవితం మొత్తం వ్యర్థం. ||6||

ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
se bhagat satigur man bhaae |

వారు మాత్రమే భక్తులు, నిజమైన గురువు యొక్క మనస్సుకు ఆనందాన్ని కలిగి ఉంటారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
anadin naam rahe liv laae |

రాత్రి మరియు పగలు, వారు ప్రేమతో పేరుకు అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥
sad hee naam vekheh hajoor |

వారు నామ్, భగవంతుని నామం, ఎల్లప్పుడూ ఉనికిలో, సమీపంలో ఉన్నారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430