శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 576


ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥
giaan mangee har kathaa changee har naam gat mit jaaneea |

నేను లార్డ్ యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం కోసం అడగండి, మరియు లార్డ్ యొక్క అద్భుతమైన ఉపన్యాసం; భగవంతుని పేరు ద్వారా, నేను అతని విలువ మరియు అతని స్థితిని తెలుసుకున్నాను.

ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥
sabh janam safaliau keea karatai har raam naam vakhaaneea |

సృష్టికర్త నా జీవితాన్ని పూర్తిగా ఫలవంతం చేశాడు; నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥
har raam naam salaeh har prabh har bhagat har jan mangeea |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు భగవంతుని నామము కొరకు, భగవంతుని స్తుతుల కొరకు మరియు భగవంతుని భక్తితో ఆరాధన కొరకు వేడుకుంటాడు.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥
jan kahai naanak sunahu santahu har bhagat govind changeea |1|

సేవకుడు నానక్ అంటున్నాడు, ఓ సాధువులారా, వినండి: విశ్వానికి ప్రభువైన భగవంతుని భక్తితో ఆరాధించడం గొప్పది మరియు మంచిది. ||1||

ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਜੀਨੁ ਸੁਵਿਨਾ ਰਾਮ ॥
deh kanchan jeen suvinaa raam |

బంగారు దేహం బంగారు జీనుతో నిండి ఉంటుంది.

ਜੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ॥
jarr har har naam ratanaa raam |

ఇది భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అనే రత్నంతో అలంకరించబడి ఉంటుంది.

ਜੜਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥
jarr naam ratan govind paaeaa har mile har gun sukh ghane |

నామ్ యొక్క రత్నంతో అలంకరించబడి, విశ్వం యొక్క ప్రభువును పొందుతాడు; అతను భగవంతుడిని కలుసుకుంటాడు, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడతాడు మరియు అన్ని రకాల సుఖాలను పొందుతాడు.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਹਰਿ ਬਣੇ ॥
gurasabad paaeaa har naam dhiaaeaa vaddabhaagee har rang har bane |

అతను గురు శబ్దాన్ని పొందుతాడు మరియు అతను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు; గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, అతను ప్రభువు ప్రేమ యొక్క రంగును పొందుతాడు.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਨਵਤਨ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
har mile suaamee antarajaamee har navatan har nav rangeea |

అతను తన ప్రభువు మరియు గురువును కలుస్తాడు, అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు; అతని శరీరం ఎప్పుడూ కొత్తది, మరియు అతని రంగు ఎప్పుడూ తాజాగా ఉంటుంది.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥
naanak vakhaanai naam jaanai har naam har prabh mangeea |2|

నానక్ జపిస్తూ నామ్‌ని గ్రహించాడు; అతను ప్రభువు, ప్రభువైన దేవుడి పేరు కోసం వేడుకున్నాడు. ||2||

ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
karreeaal mukhe gur ankas paaeaa raam |

గురువు శరీరం గుర్రం నోటిలో పగ్గాలు ఉంచాడు.

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਸਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
man maigal gur sabad vas aaeaa raam |

బుద్ధి-ఏనుగు గురు శబ్దముచే బలపడుతుంది.

ਮਨੁ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
man vasagat aaeaa param pad paaeaa saa dhan kant piaaree |

వధువు అత్యున్నత స్థితిని పొందుతుంది, ఎందుకంటే ఆమె మనస్సు నియంత్రణలోకి వస్తుంది; ఆమె తన భర్త ప్రభువుకు ప్రియమైనది.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥
antar prem lagaa har setee ghar sohai har prabh naaree |

ఆమె అంతరంగంలో లోతుగా, ఆమె తన ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉంది; అతని ఇంటిలో, ఆమె అందంగా ఉంది - ఆమె తన ప్రభువైన దేవుని వధువు.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
har rang raatee sahaje maatee har prabh har har paaeaa |

ప్రభువు ప్రేమతో నిండిన ఆమె అకారణంగా ఆనందంలో మునిగిపోయింది; ఆమె ప్రభువైన దేవుణ్ణి, హర్, హర్ పొందుతుంది.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
naanak jan har daas kahat hai vaddabhaagee har har dhiaaeaa |3|

భగవంతుని దాసుడైన సేవకుడు నానక్, చాలా అదృష్టవంతులు మాత్రమే భగవంతుడిని, హర్, హర్ ధ్యానిస్తారని చెప్పారు. ||3||

ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
deh ghorree jee jit har paaeaa raam |

దేహమే గుర్రం, దాని మీద భగవంతుని వద్దకు వెళ్లేవాడు.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mil satigur jee mangal gaaeaa raam |

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, ఆనందం యొక్క పాటలు పాడతారు.

ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥
har gaae mangal raam naamaa har sev sevak sevakee |

ప్రభువుకు సంతోషకరమైన పాటలు పాడండి, ప్రభువు నామాన్ని సేవించండి మరియు అతని సేవకుల సేవకులుగా అవ్వండి.

ਪ੍ਰਭ ਜਾਇ ਪਾਵੈ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਕੀ ॥
prabh jaae paavai rang mahalee har rang maanai rang kee |

మీరు వెళ్లి, ప్రియమైన ప్రభువు సన్నిధిలోని భవనంలోకి ప్రవేశించి, ఆయన ప్రేమను ప్రేమగా ఆనందించండి.

ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun raam gaae man subhaae har guramatee man dhiaaeaa |

నేను భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను, నా మనసుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నేను నా మనస్సులో భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਚੜਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੬॥
jan naanak har kirapaa dhaaree deh ghorree charr har paaeaa |4|2|6|

సేవకుడు నానక్‌పై ప్రభువు తన దయను కురిపించాడు; దేహ గుర్రాన్ని ఎక్కి భగవంతుడిని కనుగొన్నాడు. ||4||2||6||

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥
raag vaddahans mahalaa 5 chhant ghar 4 |

రాగ్ వదహన్స్, ఐదవ మెహల్, చంట్, నాల్గవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
gur mil ladhaa jee raam piaaraa raam |

గురువుతో సమావేశం, నేను నా ప్రియమైన భగవంతుడిని కనుగొన్నాను.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥
eihu tan man ditarraa vaaro vaaraa raam |

నేను ఈ శరీరాన్ని మరియు మనస్సును నా ప్రభువుకు త్యాగం, త్యాగం చేసాను.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
tan man ditaa bhavajal jitaa chookee kaan jamaanee |

నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అంకితం చేస్తూ, నేను భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాను మరియు మృత్యుభయాన్ని తొలగించాను.

ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
asathir theea amrit peea rahiaa aavan jaanee |

అమృత మకరందమును సేవించి నేను అమరుడనైతిని; నా రాకపోకలు నిలిచిపోయాయి.

ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
so ghar ladhaa sahaj samadhaa har kaa naam adhaaraa |

నేను ఖగోళ సమాధి యొక్క ఆ గృహాన్ని కనుగొన్నాను; ప్రభువు నామమే నా ఏకైక మద్దతు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥
kahu naanak sukh maane raleean gur poore knau namasakaaraa |1|

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తున్నాను; నేను పరిపూర్ణ గురువుకు భక్తితో నమస్కరిస్తున్నాను. ||1||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
sun sajan jee maiddarre meetaa raam |

ఓ నా స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు, వినండి

ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥
gur mantru sabad sach deetaa raam |

- గురువు షాబాద్ మంత్రాన్ని, దేవుని నిజమైన వాక్యాన్ని ఇచ్చారు.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥
sach sabad dhiaaeaa mangal gaaeaa chooke manahu adesaa |

ఈ సత్య శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తూ, నేను ఆనంద గీతాలు పాడతాను మరియు నా మనస్సు ఆందోళన నుండి విముక్తి పొందింది.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ ॥
so prabh paaeaa kateh na jaaeaa sadaa sadaa sang baisaa |

నేను దేవుణ్ణి కనుగొన్నాను, ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టడు; ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, అతను నాతో కూర్చుంటాడు.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣਾ ਸਚਾ ਮਾਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਹਜੇ ਦੀਤਾ ॥
prabh jee bhaanaa sachaa maanaa prabh har dhan sahaje deetaa |

దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు నిజమైన ఘనతను పొందుతాడు. ప్రభువైన దేవుడు అతనికి సంపదను అనుగ్రహిస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430