శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1323


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਦੇਵ ॥੨॥੫॥੮॥
naanak daas saranaagatee har purakh pooran dev |2|5|8|

స్లేవ్ నానక్ భగవంతుని అభయారణ్యం, పరిపూర్ణమైన, దివ్యమైన ఆదిమానవుడని కోరుకుంటాడు. ||2||5||8||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

కళ్యాణ్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
prabh meraa antarajaamee jaan |

నా దేవుడు అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa pooran paramesar nihachal sach sabad neesaan |1| rahaau |

ఓ పరిపూర్ణమైన అతీత ప్రభువా, నన్ను కరుణించు; దేవుని వాక్యమైన షాబాద్ యొక్క నిజమైన శాశ్వతమైన చిహ్నాన్ని నాకు అనుగ్రహించు. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
har bin aan na koee samarath teree aas teraa man taan |

ఓ ప్రభూ, నీవు తప్ప మరెవరూ సర్వశక్తిమంతులు కారు. మీరు నా మనస్సు యొక్క ఆశ మరియు బలం.

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਹਿਰਣੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
sarab ghattaa ke daate suaamee dehi su pahiran khaan |1|

నీవు సమస్త ప్రాణుల హృదయాలకు దాతవు, ఓ ప్రభూ మరియు గురువు. నువ్వు ఏది ఇస్తే అది తింటాను, ధరిస్తాను. ||1||

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਸੋਭਾ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਧਨੁ ਮਾਣੁ ॥
surat mat chaturaaee sobhaa roop rang dhan maan |

సహజమైన అవగాహన, జ్ఞానం మరియు తెలివి, కీర్తి మరియు అందం, ఆనందం, సంపద మరియు గౌరవం,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥
sarab sookh aanand naanak jap raam naam kaliaan |2|6|9|

అన్ని సుఖాలు, ఆనందం, ఆనందం మరియు మోక్షం, ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా రండి. ||2||6||9||

ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

కళ్యాణ్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਕਲਿਆਨ ਕਰਨ ॥
har charan saran kaliaan karan |

భగవంతుని పాదాల అభయారణ్యం మోక్షాన్ని కలిగిస్తుంది.

ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh naam patit paavano |1| rahaau |

దేవుని పేరు పాపులను శుద్ధి చేసేది. ||1||పాజ్||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥
saadhasang jap nisang jamakaal tis na khaavano |1|

ఎవరైతే సాద్ సంగత్ లో పఠించి, ధ్యానం చేస్తారో, వారు పవిత్ర సంగమాన్ని, మృత్యువు యొక్క దూతచే సేవించబడకుండా నిస్సందేహంగా తప్పించుకుంటారు. ||1||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਨੋ ॥
mukat jugat anik sookh har bhagat lavai na laavano |

విముక్తి, విజయానికి కీలకం మరియు అన్ని రకాల సుఖాలు భగవంతుని ప్రేమతో భక్తితో పూజించడంతో సమానం కాదు.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥
prabh daras lubadh daas naanak bahurr jon na dhaavano |2|7|10|

స్లేవ్ నానక్ దేవుని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం ఆశపడుతున్నాడు; అతను మళ్ళీ పునర్జన్మలో సంచరించడు. ||2||||7||10||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
kaliaan mahalaa 4 asattapadeea |

కళ్యాణ్, నాల్గవ మెహల్, అష్టపధీయా:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਸੁਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo sun man bheejai |

సర్వాంతర్యామి అయిన భగవంతుని నామం వింటే నా మనసు ఆనందంతో తడిసి ముద్దయింది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam amrit ras meetthaa guramat sahaje peejai |1| rahaau |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, అమృత అమృతం, అత్యంత తీపి మరియు ఉత్కృష్టమైన సారాంశం; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, సహజమైన సులభంగా త్రాగండి. ||1||పాజ్||

ਕਾਸਟ ਮਹਿ ਜਿਉ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮਥਿ ਸੰਜਮਿ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
kaasatt meh jiau hai baisantar math sanjam kaadt kadteejai |

అగ్ని యొక్క సంభావ్య శక్తి చెక్క లోపల ఉంది; దాన్ని రుద్దడం మరియు ఘర్షణను ఎలా సృష్టించాలో మీకు తెలిస్తే అది విడుదల అవుతుంది.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਤਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਢਿ ਲਈਜੈ ॥੧॥
raam naam hai jot sabaaee tat guramat kaadt leejai |1|

అదే విధంగా, భగవంతుని పేరు అందరిలో వెలుగు; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా సారాంశం సంగ్రహించబడుతుంది. ||1||

ਨਉ ਦਰਵਾਜ ਨਵੇ ਦਰ ਫੀਕੇ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦਸਵੇ ਚੁਈਜੈ ॥
nau daravaaj nave dar feeke ras amrit dasave chueejai |

తొమ్మిది తలుపులు ఉన్నాయి, కానీ ఈ తొమ్మిది తలుపుల రుచి చప్పగా మరియు అసహ్యంగా ఉంటుంది. అమృత అమృతం యొక్క సారాంశం పదవ ద్వారం గుండా ప్రవహిస్తుంది.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
kripaa kripaa kirapaa kar piaare gurasabadee har ras peejai |2|

దయచేసి నాపై జాలి చూపండి - ఓ నా ప్రియతమా, గురు శబ్దం ద్వారా నేను భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంలో సేవించగలిగేలా దయ మరియు కరుణతో ఉండండి. ||2||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥
kaaeaa nagar nagar hai neeko vich saudaa har ras keejai |

శరీర-గ్రామం అత్యంత ఉత్కృష్టమైన మరియు ఉన్నతమైన గ్రామం, ఇందులో భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశం యొక్క వ్యాపార వస్తువులు వర్తకం చేయబడతాయి.

ਰਤਨ ਲਾਲ ਅਮੋਲ ਅਮੋਲਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲੀਜੈ ॥੩॥
ratan laal amol amolak satigur sevaa leejai |3|

నిజమైన గురువును సేవించడం ద్వారా అత్యంత విలువైన మరియు అమూల్యమైన రత్నాలు మరియు ఆభరణాలు లభిస్తాయి. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਭਰਿ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥
satigur agam agam hai tthaakur bhar saagar bhagat kareejai |

నిజమైన గురువు అసాధ్యుడు; అగమ్యగోచరుడు మన ప్రభువు మరియు గురువు. ఆయన ఆనంద సాగరము - ప్రేమతో కూడిన భక్తితో ఆయనను ఆరాధించండి.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਹਮ ਸਾਰਿੰਗ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥
kripaa kripaa kar deen ham saaring ik boond naam mukh deejai |4|

దయచేసి నన్ను కరుణించండి మరియు ఈ సౌమ్య పాట-పక్షిని కరుణించండి; దయచేసి నా నోటిలో నీ నామం చుక్క వేయండి. ||4||

ਲਾਲਨੁ ਲਾਲੁ ਲਾਲੁ ਹੈ ਰੰਗਨੁ ਮਨੁ ਰੰਗਨ ਕਉ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
laalan laal laal hai rangan man rangan kau gur deejai |

ఓ ప్రియమైన ప్రభువా, దయచేసి మీ ప్రేమ యొక్క లోతైన క్రిమ్సన్ కలర్‌తో నా మనసుకు రంగు వేయండి; నేను నా మనస్సును గురువుకు అప్పగించాను.

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸ ਰਸਿਕ ਗਟਕ ਨਿਤ ਪੀਜੈ ॥੫॥
raam raam raam rang raate ras rasik gattak nit peejai |5|

భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన వారు, రామం, రామం, రామం, నిరంతరం ఈ సారాన్ని పెద్ద మొత్తంలో తాగుతూ, దాని తీపి రుచిని ఆస్వాదిస్తారు. ||5||

ਬਸੁਧਾ ਸਪਤ ਦੀਪ ਹੈ ਸਾਗਰ ਕਢਿ ਕੰਚਨੁ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥
basudhaa sapat deep hai saagar kadt kanchan kaadt dhareejai |

ఏడు ఖండాలు మరియు మహాసముద్రాల బంగారాన్ని బయటకు తీసి వారి ముందు ఉంచినట్లయితే,

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਇਨਹੁ ਨ ਬਾਛਹਿ ਹਰਿ ਮਾਗਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
mere tthaakur ke jan inahu na baachheh har maageh har ras deejai |6|

నా ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు దానిని కోరుకోరు. భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని తమకు అనుగ్రహించమని భగవంతుడిని వేడుకుంటారు. ||6||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਸਦ ਭੂਖੇ ਨਿਤ ਭੂਖਨ ਭੂਖ ਕਰੀਜੈ ॥
saakat nar praanee sad bhookhe nit bhookhan bhookh kareejai |

విశ్వాసం లేని సినిక్స్ మరియు మర్త్య జీవులు ఎప్పటికీ ఆకలితో ఉంటారు; వారు నిరంతరం ఆకలితో కేకలు వేస్తారు.

ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਲਖ ਕੋਸਨ ਕਉ ਬਿਥਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
dhaavat dhaae dhaaveh preet maaeaa lakh kosan kau bith deejai |7|

వారు త్వరపడతారు మరియు పరిగెత్తారు మరియు మాయ యొక్క ప్రేమలో చిక్కుకున్నారు, చుట్టూ తిరుగుతారు; వారు తమ సంచారంలో వందల వేల మైళ్లను కవర్ చేస్తారు. ||7||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤਿਨੑ ਦੀਜੈ ॥
har har har har har jan aootam kiaa upamaa tina deejai |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు, హర్, హర్, హర్, హర్, హర్, ఉత్కృష్టులు మరియు ఉన్నతమైనవి. మనం వారికి ఎలాంటి ప్రశంసలు అందజేయగలం?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430