శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 828


ਤੁਮੑ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tuma samarathaa kaaran karan |

నీవు కారణజన్ములకు సర్వశక్తిమంతుడవు.

ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dtaakan dtaak gobid gur mere mohi aparaadhee saran charan |1| rahaau |

దయచేసి నా దోషాలను కప్పివేయండి, విశ్వ ప్రభువా, ఓ నా గురువు; నేను పాపిని - నీ పాదాల అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. ||1||పాజ్||

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮੑ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
jo jo keeno so tuma jaanio pekhio tthaur naahee kachh dteetth mukaran |

మేము ఏమి చేసినా, మీరు చూసి తెలుసుకుంటారు; దీన్ని ఎవరూ మొండిగా తిరస్కరించే అవకాశం లేదు.

ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
badd parataap sunio prabh tumaro kott aghaa tero naam haran |1|

నీ మహిమాన్వితమైన తేజస్సు గొప్పది! కాబట్టి దేవా, నేను విన్నాను. నీ నామము వలన కోట్లాది పాపములు నశించును. ||1||

ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮੑਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
hamaro sahaau sadaa sad bhoolan tumaro birad patit udharan |

ఎప్పటికీ తప్పులు చేయడం నా స్వభావం; పాపులను రక్షించడానికి ఇది మీ సహజ మార్గం.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥
karunaa mai kirapaal kripaa nidh jeevan pad naanak har darasan |2|2|118|

మీరు దయ యొక్క స్వరూపులు, మరియు కరుణ యొక్క నిధి, ఓ దయగల ప్రభువా; మీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం ద్వారా, నానక్ జీవితంలో విముక్తి స్థితిని కనుగొన్నారు. ||2||2||118||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥
aaisee kirapaa mohi karahu |

అటువంటి దయతో నన్ను అనుగ్రహించు ప్రభూ,

ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santah charan hamaaro maathaa nain daras tan dhoor parahu |1| rahaau |

నా నుదిటి సాధువుల పాదాలను తాకాలని, మరియు నా కళ్ళు వారి దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనాన్ని చూడాలని, మరియు నా శరీరం వారి పాద ధూళిపై పడుతుందని. ||1||పాజ్||

ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
gur ko sabad merai heearai baasai har naamaa man sang dharahu |

గురువు యొక్క శబ్దము నా హృదయములో నిలిచియుండును గాక, భగవంతుని నామము నా మనస్సులో ప్రతిష్ఠించబడును గాక.

ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥
tasakar panch nivaarahu tthaakur sagalo bharamaa hom jarahu |1|

ఐదుగురు దొంగలను తరిమికొట్టండి, ఓ మై లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మరియు నా సందేహాలన్నీ ధూపంలా మండేలా చేయండి. ||1||

ਜੋ ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥
jo tuma karahu soee bhal maanai bhaavan dubidhaa door ttarahu |

మీరు ఏమి చేసినా, నేను మంచిగా అంగీకరిస్తాను; నేను ద్వంద్వ భావాన్ని తరిమికొట్టాను.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
naanak ke prabh tum hee daate santasang le mohi udharahu |2|3|119|

మీరు నానక్ దేవుడు, గొప్ప దాత; పరిశుద్ధుల సంఘంలో, నన్ను విముక్తి చేయండి. ||2||3||119||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
aaisee deekhiaa jan siau mangaa |

నేను మీ వినయ సేవకుల నుండి అలాంటి సలహా అడుగుతున్నాను,

ਤੁਮੑਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥
tumaro dhiaan tumaaro rangaa |

నేను నిన్ను ధ్యానిస్తాను మరియు నిన్ను ప్రేమిస్తాను,

ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮੑਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree sevaa tumaare angaa |1| rahaau |

మరియు మీకు సేవ చేయండి మరియు మీ జీవిలో భాగం మరియు భాగం అవ్వండి. ||1||పాజ్||

ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
jan kee ttahal sanbhaakhan jan siau aootthan baitthan jan kai sangaa |

నేను అతని వినయ సేవకులకు సేవ చేస్తాను మరియు వారితో మాట్లాడతాను మరియు వారితో కలిసి ఉంటాను.

ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
jan char raj mukh maathai laagee aasaa pooran anant tarangaa |1|

నేను అతని వినయ సేవకుల పాద ధూళిని నా ముఖానికి మరియు నుదుటికి పూస్తాను; నా ఆశలు మరియు కోరిక యొక్క అనేక తరంగాలు నెరవేరాయి. ||1||

ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥
jan paarabraham jaa kee niramal mahimaa jan ke charan teerath kott gangaa |

సర్వోన్నత ప్రభువైన భగవంతుని వినయ సేవకుల స్తుతులు నిష్కళంకమైనవి మరియు స్వచ్ఛమైనవి; ఆయన వినయపూర్వకమైన సేవకుల పాదాలు లక్షలాది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు సమానం.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥
jan kee dhoor keeo majan naanak janam janam ke hare kalangaa |2|4|120|

నానక్ తన వినయ సేవకుల పాద ధూళిలో స్నానం చేస్తాడు; లెక్కలేనన్ని అవతారాల పాపపు నివాసాలు కొట్టుకుపోయాయి. ||2||4||120||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jiau bhaavai tiau mohi pratipaal |

అది నీకు ఇష్టమైతే, నన్ను ఆదరించు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮੑ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar satigur ham baarik tuma pitaa kirapaal |1| rahaau |

ఓ సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవా, అతీతమైన ప్రభువా, ఓ నిజమైన గురువా, నేను నీ బిడ్డను, మరియు నీవు నా దయగల తండ్రివి. ||1||పాజ్||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮੑਰੀ ਘਾਲ ॥
mohi niragun gun naahee koee pahuch na saakau tumaree ghaal |

నేను విలువలేనివాడిని; నాకు ఎటువంటి ధర్మాలు లేవు. నేను మీ చర్యలను అర్థం చేసుకోలేకపోతున్నాను.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
tumaree gat mit tum hee jaanahu jeeo pindd sabh tumaro maal |1|

నీ స్థితి మరియు పరిధి నీకు మాత్రమే తెలుసు. నా ఆత్మ, శరీరం, ఆస్తి అన్నీ నీవే. ||1||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥
antarajaamee purakh suaamee anabolat hee jaanahu haal |

మీరు అంతర్-తెలిసినవారు, హృదయాలను శోధించేవారు, ప్రధాన ప్రభువు మరియు గురువు; చెప్పనిది కూడా నీకు తెలుసు.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
tan man seetal hoe hamaaro naanak prabh jeeo nadar nihaal |2|5|121|

ఓ నానక్, దేవుని దయతో నా శరీరం మరియు మనస్సు చల్లబడి, ఓదార్పు పొందాయి. ||2||5||121||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥
raakh sadaa prabh apanai saath |

దేవా, నన్ను ఎప్పటికీ నీతో ఉంచుకో.

ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too hamaro preetam manamohan tujh bin jeevan sagal akaath |1| rahaau |

మీరు నా ప్రియమైనవారు, నా మనస్సును ప్రలోభపెట్టేవారు; మీరు లేకుండా, నా జీవితం పూర్తిగా పనికిరానిది. ||1||పాజ్||

ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
rank te raau karat khin bheetar prabh mero anaath ko naath |

క్షణంలో, మీరు బిచ్చగాడిని రాజుగా మారుస్తారు; ఓ మై గాడ్, మీరు యజమాని లేని వారికి యజమాని.

ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
jalat agan meh jan aap udhaare kar apune de raakhe haath |1|

మీరు మీ వినయ సేవకులను మండుతున్న అగ్ని నుండి రక్షించండి; మీరు వాటిని మీ స్వంతం చేసుకోండి మరియు మీ చేతితో మీరు వాటిని రక్షిస్తారు. ||1||

ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥
seetal sukh paaeio man tripate har simarat sram sagale laath |

నేను శాంతి మరియు చల్లని ప్రశాంతతను కనుగొన్నాను, మరియు నా మనస్సు సంతృప్తి చెందింది; భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తే అన్ని పోరాటాలు ముగిసిపోతాయి.

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥
nidh nidhaan naanak har sevaa avar siaanap sagal akaath |2|6|122|

భగవంతుని సేవ, ఓ నానక్, సంపదల నిధి; అన్ని ఇతర తెలివైన ఉపాయాలు పనికిరావు. ||2||6||122||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430