శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 995


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
meraa prabh veparavaahu hai naa tis til na tamaae |

నా దేవుడు స్వతంత్రుడు మరియు స్వయం సమృద్ధి గలవాడు; అతనికి అత్యాశ కూడా లేదు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੫॥
naanak tis saranaaee bhaj pau aape bakhas milaae |4|5|

ఓ నానక్, అతని అభయారణ్యంలోకి పరుగెత్తండి; తన క్షమాపణను మంజూరు చేస్తూ, మనలను తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు. ||4||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 2 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥
japio naam suk janak gur bachanee har har saran pare |

శుక్-దేవ మరియు జనక్ నామ్ గురించి ధ్యానం చేశారు; గురు బోధనలను అనుసరించి, వారు భగవంతుని అభయారణ్యం, హర్, హర్ కోరుకున్నారు.

ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸੁਦਾਮੇ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਤਰੇ ॥
daalad bhanj sudaame milio bhagatee bhaae tare |

దేవుడు సుదామను కలుసుకుని అతని పేదరికాన్ని తొలగించాడు; ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధన ద్వారా, అతను దాటాడు.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੧॥
bhagat vachhal har naam kritaarath guramukh kripaa kare |1|

భగవంతుడు తన భక్తుల ప్రేమికుడు; ప్రభువు నామము నెరవేరుచున్నది; దేవుడు గురుముఖులపై తన దయను కురిపించాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਧਰੇ ॥
mere man naam japat udhare |

ఓ నా మనసా, భగవంతుని నామాన్ని జపించు, నీవు రక్షింపబడతావు.

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhraoo prahilaad bidar daasee sut guramukh naam tare |1| rahaau |

ధ్రూ, ప్రహ్లాద్ మరియు బీదర్ బానిస-బాలికల కొడుకు, గురుముఖ్ అయ్యాడు మరియు నామ్ ద్వారా దాటాడు. ||1||పాజ్||

ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਧਰੇ ॥
kalajug naam pradhaan padaarath bhagat janaa udhare |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, నామ్ అత్యున్నత సంపద; వినయపూర్వకమైన భక్తులను కాపాడుతుంది.

ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਚਮਰੇ ॥
naamaa jaideo kabeer trilochan sabh dokh ge chamare |

నామ్ డేవ్, జై దేవ్, కబీర్, త్రిలోచన్ మరియు రవి దాస్ తోలు పని చేసే వారి తప్పులన్నీ కప్పిపుచ్చబడ్డాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥੨॥
guramukh naam lage se udhare sabh kilabikh paap ttare |2|

గురుముఖ్‌గా మారిన వారు, మరియు నామ్‌తో అనుబంధంగా ఉన్నవారు రక్షింపబడతారు; వారి పాపాలన్నీ కడిగివేయబడతాయి. ||2||

ਜੋ ਜੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਅਪਰਾਧੀ ਸਭਿ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਪਰਹਰੇ ॥
jo jo naam japai aparaadhee sabh tin ke dokh parahare |

ఎవరైతే నామాన్ని జపిస్తారో వారి పాపాలు మరియు దోషాలు తొలగిపోతాయి.

ਬੇਸੁਆ ਰਵਤ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਰਹਰੇ ॥
besuaa ravat ajaamal udhario mukh bolai naaraaein narahare |

వేశ్యలతో సంభోగం చేసిన అజామల్ భగవంతుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా రక్షించబడ్డాడు.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਗ੍ਰਸੈਣਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ॥੩॥
naam japat ugrasain gat paaee torr bandhan mukat kare |3|

నామ్ జపించడం, ఉగర్ సైన్ మోక్షాన్ని పొందింది; అతని బంధాలు విరిగిపోయాయి, మరియు అతను విముక్తి పొందాడు. ||3||

ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ॥
jan kau aap anugrahu keea har angeekaar kare |

దేవుడే తన వినయ సేవకులపై జాలిపడి, వారిని తన స్వంతం చేసుకుంటాడు.

ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿਦੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਉਧਰੇ ॥
sevak paij rakhai meraa govid saran pare udhare |

నా ప్రభువు తన సేవకుల గౌరవాన్ని కాపాడుతాడు; అతని పవిత్ర స్థలాన్ని కోరుకునే వారు రక్షింపబడతారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਉਰ ਧਰਿਓ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak har kirapaa dhaaree ur dhario naam hare |4|1|

ప్రభువు తన దయతో సేవకుడు నానక్‌పై వర్షం కురిపించాడు; అతను తన హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించాడు. ||4||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్:

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਜਪਿਓ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਪਿਆ ॥
sidh samaadh japio liv laaee saadhik mun japiaa |

సమాధిలో ఉన్న సిద్ధులు ఆయనను ధ్యానిస్తారు; వారు అతనిపై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరిస్తారు. సాధకులు మరియు మౌనిక ఋషులు కూడా ఆయనను ధ్యానిస్తారు.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਰਵਿਆ ॥
jatee satee santokhee dhiaaeaa mukh indraadik raviaa |

బ్రహ్మచారులు, నిజమైన మరియు సంతృప్తి చెందిన జీవులు ఆయనను ధ్యానిస్తారు; ఇంద్రుడు మరియు ఇతర దేవతలు తమ నోటితో అతని నామాన్ని జపిస్తారు.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਪਿਓ ਤੇ ਭਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
saran pare japio te bhaae guramukh paar peaa |1|

అతని అభయారణ్యం కోరుకునే వారు ఆయనను ధ్యానిస్తారు; వారు గురుముఖ్‌గా మారతారు మరియు ఈదుతారు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਰਿਆ ॥
mere man naam japat tariaa |

ఓ నా మనసు, భగవంతుని నామాన్ని జపించి, దాటండి.

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhanaa jatt baalameek battavaaraa guramukh paar peaa |1| rahaau |

ధన్నా అనే రైతు, మరియు బాల్మిక్ హైవే దొంగ, గురుముఖ్ అయ్యి, దాటిపోయారు. ||1||పాజ్||

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬੇ ਜਪਿਓ ਰਿਖਿ ਬਪੁਰੈ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
sur nar gan gandharabe japio rikh bapurai har gaaeaa |

దేవదూతలు, పురుషులు, స్వర్గపు హెరాల్డ్‌లు మరియు ఖగోళ గాయకులు ఆయనను ధ్యానిస్తారు; వినయ ఋషులు కూడా భగవంతుని గూర్చి పాడతారు.

ਸੰਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੈ ਦੇਵੀ ਜਪਿਓ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ॥
sankar brahamai devee japio mukh har har naam japiaa |

శివుడు, బ్రహ్మ మరియు లక్ష్మీ దేవత, ధ్యానం చేయండి మరియు వారి నోటితో భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੨॥
har har naam jinaa man bheenaa te guramukh paar peaa |2|

హర్, హర్, గురుముఖ్‌గా భగవంతుని నామంతో మనసులు తడిసి ముద్దవుతాయి. ||2||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
kott kott tetees dhiaaeio har japatiaa ant na paaeaa |

మిలియన్ల మరియు మిలియన్ల, మూడు వందల ముప్పై మిలియన్ల దేవతలు ఆయనను ధ్యానిస్తారు; భగవంతుని ధ్యానించే వారికి అంతం లేదు.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
bed puraan simrit har japiaa mukh panddit har gaaeaa |

వేదాలు, పురాణాలు మరియు సిమృతులు భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు; పండితులు, ధార్మిక పండితులు, భగవంతుని స్తుతులు కూడా పాడతారు.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
naam rasaal jinaa man vasiaa te guramukh paar peaa |3|

అమృతానికి మూలమైన నామ్‌తో మనస్సు నిండిన వారు - గురుముఖ్‌గా, వారు దాటిపోతారు. ||3||

ਅਨਤ ਤਰੰਗੀ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿ ਸਕਿਆ ॥
anat tarangee naam jin japiaa mai ganat na kar sakiaa |

అంతులేని అలలలో నామాన్ని జపించే వారు - నేను వారి సంఖ్యను కూడా లెక్కించలేను.

ਗੋਬਿਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਥਾਇ ਪਾਏ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gobid kripaa kare thaae paae jo har prabh man bhaaeaa |

విశ్వ ప్రభువు తన దయను ప్రసాదిస్తాడు మరియు భగవంతుని మనస్సును సంతోషపెట్టే వారు తమ స్థానాన్ని కనుగొంటారు.

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥
gur dhaar kripaa har naam drirraaeio jan naanak naam leaa |4|2|

గురువు, అతని అనుగ్రహాన్ని మంజూరు చేస్తూ, భగవంతుని నామాన్ని లోపల అమర్చాడు; సేవకుడు నానక్ భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు. ||4||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430