శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 686


ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥
janam padaarath dubidhaa khovai |

అతను ద్వంద్వత్వం ద్వారా ఈ విలువైన మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థం చేస్తాడు.

ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥
aap na cheenas bhram bhram rovai |6|

అతను తన స్వయాన్ని తెలుసుకోలేడు మరియు సందేహాలలో చిక్కుకున్నాడు, అతను బాధతో కేకలు వేస్తాడు. ||6||

ਕਹਤਉ ਪੜਤਉ ਸੁਣਤਉ ਏਕ ॥
kahtau parrtau suntau ek |

ఒక్క ప్రభువు గురించి మాట్లాడండి, చదవండి మరియు వినండి.

ਧੀਰਜ ਧਰਮੁ ਧਰਣੀਧਰ ਟੇਕ ॥
dheeraj dharam dharaneedhar ttek |

భూమి యొక్క మద్దతు మీకు ధైర్యం, ధర్మం మరియు రక్షణను అనుగ్రహిస్తుంది.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ॥
jat sat sanjam ridai samaae |

పవిత్రత, స్వచ్ఛత మరియు స్వీయ నిగ్రహం హృదయంలోకి చొప్పించబడ్డాయి,

ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਏ ॥੭॥
chauthe pad kau je man pateeae |7|

ఒక వ్యక్తి తన మనస్సును నాల్గవ స్థితిలో కేంద్రీకరించినప్పుడు. ||7||

ਸਾਚੇ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
saache niramal mail na laagai |

అవి నిష్కళంకమైనవి మరియు సత్యమైనవి, వాటికి మలినము అంటదు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
gur kai sabad bharam bhau bhaagai |

గురు శబ్దం ద్వారా వారి సందేహం మరియు భయం తొలగిపోతాయి.

ਸੂਰਤਿ ਮੂਰਤਿ ਆਦਿ ਅਨੂਪੁ ॥
soorat moorat aad anoop |

ఆదిదేవుని రూపం మరియు వ్యక్తిత్వం సాటిలేని సుందరమైనవి.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਚੁ ਸਰੂਪੁ ॥੮॥੧॥
naanak jaachai saach saroop |8|1|

నానక్ సత్య స్వరూపుడైన భగవంతుడిని వేడుకున్నాడు. ||8||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ధనసరీ, మొదటి మెహల్:

ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
sahaj milai miliaa paravaan |

భగవంతునితో ఆ ఐక్యత ఆమోదయోగ్యమైనది, ఇది సహజమైన సమతుల్యతతో ఐక్యమైంది.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
naa tis maran na aavan jaan |

ఆ తరువాత, ఒకరు చనిపోరు మరియు పునర్జన్మలోకి వచ్చి వెళ్లరు.

ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਮਹਿ ਸੋਇ ॥
tthaakur meh daas daas meh soe |

ప్రభువు దాసుడు ప్రభువులో ఉన్నాడు, ప్రభువు అతని బానిసలో ఉన్నాడు.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
jah dekhaa tah avar na koe |1|

నేను ఎక్కడ చూసినా భగవంతుడు తప్ప మరొకరు కనిపించరు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ॥
guramukh bhagat sahaj ghar paaeeai |

గురుముఖులు భగవంతుడిని పూజిస్తారు మరియు అతని స్వర్గపు గృహాన్ని కనుగొంటారు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਰਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur bhette mar aaeeai jaaeeai |1| rahaau |

గురువును కలవకుండా, వారు చనిపోతారు మరియు పునర్జన్మలో వచ్చి వెళతారు. ||1||పాజ్||

ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਉ ਜਿ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
so gur krau ji saach drirraavai |

కాబట్టి మీలో సత్యాన్ని అమర్చిన ఆయనను మీ గురువుగా చేసుకోండి.

ਅਕਥੁ ਕਥਾਵੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
akath kathaavai sabad milaavai |

ఎవరు మాట్లాడని ప్రసంగం మాట్లాడటానికి మిమ్మల్ని నడిపిస్తారు మరియు ఎవరు మిమ్మల్ని షాబాద్ పదంలో విలీనం చేస్తారు.

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਰਾ ॥
har ke log avar nahee kaaraa |

దేవుని ప్రజలకు వేరే పని లేదు;

ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
saachau tthaakur saach piaaraa |2|

వారు నిజమైన ప్రభువును మరియు గురువును ప్రేమిస్తారు మరియు వారు సత్యాన్ని ప్రేమిస్తారు. ||2||

ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ॥
tan meh manooaa man meh saachaa |

మనస్సు శరీరంలో ఉంది మరియు నిజమైన భగవంతుడు మనస్సులో ఉన్నాడు.

ਸੋ ਸਾਚਾ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਰਾਚਾ ॥
so saachaa mil saache raachaa |

నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతే, సత్యంలోకి లీనమైపోతాడు.

ਸੇਵਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥
sevak prabh kai laagai paae |

దేవుని సేవకుడు అతని పాదాలకు నమస్కరిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
satigur pooraa milai milaae |3|

నిజమైన గురువును కలవడం, భగవంతుని కలుస్తుంది. ||3||

ਆਪਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ॥
aap dikhaavai aape dekhai |

అతనే మనలను గమనిస్తాడు, మరియు అతనే మనలను చూసేలా చేస్తాడు.

ਹਠਿ ਨ ਪਤੀਜੈ ਨਾ ਬਹੁ ਭੇਖੈ ॥
hatth na pateejai naa bahu bhekhai |

అతను మొండి మనస్సుతో లేదా వివిధ మతపరమైన వస్త్రాలను బట్టి సంతోషించడు.

ਘੜਿ ਭਾਡੇ ਜਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
gharr bhaadde jin amrit paaeaa |

అతను శరీర నాళాలను రూపొందించాడు మరియు వాటిలో అమృత మకరందాన్ని నింపాడు;

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇਆ ॥੪॥
prem bhagat prabh man pateeaeaa |4|

భక్తితో కూడిన ఆరాధన ద్వారా మాత్రమే భగవంతుని మనస్సు సంతోషిస్తుంది. ||4||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੂਲਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥
parr parr bhooleh chottaa khaeh |

చదవడం మరియు చదువుకోవడం, ఒకరు గందరగోళానికి గురవుతారు మరియు శిక్షను అనుభవిస్తారు.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bahut siaanap aaveh jaeh |

గొప్ప తెలివితో, పునర్జన్మలో రావడానికి మరియు వెళ్లడానికి ఒక వ్యక్తిని అప్పగించారు.

ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਭਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥
naam japai bhau bhojan khaae |

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, దైవభీతితో కూడిన ఆహారాన్ని భుజించేవాడు

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੫॥
guramukh sevak rahe samaae |5|

భగవంతుని సేవకుడైన గురుముఖ్ అవుతాడు మరియు భగవంతునిలో నిమగ్నమై ఉంటాడు. ||5||

ਪੂਜਿ ਸਿਲਾ ਤੀਰਥ ਬਨ ਵਾਸਾ ॥
pooj silaa teerath ban vaasaa |

అతను రాళ్లను పూజిస్తాడు, తీర్థయాత్రల వద్ద మరియు అరణ్యాలలో నివసించేవాడు,

ਭਰਮਤ ਡੋਲਤ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
bharamat ddolat bhe udaasaa |

తిరుగుతాడు, తిరుగుతాడు మరియు త్యజిస్తాడు.

ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸੂਚਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
man mailai soochaa kiau hoe |

కానీ అతని మనస్సు ఇంకా మురికిగా ఉంది - అతను ఎలా పవిత్రుడు అవుతాడు?

ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਪਤਿ ਸੋਇ ॥੬॥
saach milai paavai pat soe |6|

నిజమైన ప్రభువును కలిసేవాడు గౌరవాన్ని పొందుతాడు. ||6||

ਆਚਾਰਾ ਵੀਚਾਰੁ ਸਰੀਰਿ ॥
aachaaraa veechaar sareer |

మంచి నడవడిక మరియు ధ్యాన ధ్యానం మూర్తీభవించినవాడు,

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਧੀਰਿ ॥
aad jugaad sahaj man dheer |

అతని మనస్సు సహజమైన సమతుల్యత మరియు తృప్తితో ఉంటుంది, సమయం ప్రారంభం నుండి మరియు యుగాల అంతటా.

ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰੇ ॥
pal pankaj meh kott udhaare |

క్షణికావేశంలో లక్షలాది ఆదా చేస్తాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥੭॥
kar kirapaa gur mel piaare |7|

ఓ నా ప్రియతమా, నన్ను కరుణించి, నన్ను గురువుగారిని కలుసుకోనివ్వు. ||7||

ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
kis aagai prabh tudh saalaahee |

దేవా, నేను నిన్ను ఎవరికి స్తుతించాలి?

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
tudh bin doojaa mai ko naahee |

మీరు లేకుండా, మరొకటి లేదు.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਜਾਇ ॥
jiau tudh bhaavai tiau raakh rajaae |

నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు, నన్ను నీ సంకల్పం క్రింద ఉంచు.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਭਾਇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak sahaj bhaae gun gaae |8|2|

నానక్, సహజమైన సమతుల్యత మరియు సహజమైన ప్రేమతో, యువర్ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలు పాడారు. ||8||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਅਸਟਪਦੀ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 6 asattapadee |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్, ఆరవ ఇల్లు, అష్టపదీ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜੋ ਜੋ ਜੂਨੀ ਆਇਓ ਤਿਹ ਤਿਹ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਸੰਜੋਗਿ ਪਾਇਆ ॥
jo jo joonee aaeio tih tih urajhaaeio maanas janam sanjog paaeaa |

లోకంలో ఎవరు పుట్టినా, దానిలో చిక్కుకుపోతారు; మానవ జన్మ మంచి విధి ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది.

ਤਾ ਕੀ ਹੈ ਓਟ ਸਾਧ ਰਾਖਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
taa kee hai ott saadh raakhahu de kar haath kar kirapaa melahu har raaeaa |1|

ఓ హోలీ సెయింట్, నేను నీ మద్దతు కోసం చూస్తున్నాను; నాకు నీ చేయి ఇచ్చి నన్ను రక్షించుము. నీ దయతో, నా రాజు, ప్రభువును కలవనివ్వండి. ||1||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
anik janam bhram thit nahee paaee |

నేను లెక్కలేనన్ని అవతారాలలో సంచరించాను, కానీ నాకు ఎక్కడా స్థిరత్వం కనిపించలేదు.

ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਚਰਨ ਗੋਵਿੰਦ ਜੀ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
krau sevaa gur laagau charan govind jee kaa maarag dehu jee bataaee |1| rahaau |

నేను గురువును సేవిస్తాను మరియు నేను అతని పాదాలపై పడి, "ఓ ప్రియమైన విశ్వ ప్రభువా, దయచేసి నాకు మార్గం చూపుము" అని ప్రార్థిస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰਉ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਚਿਤਿ ਧਰਉ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਸਦ ਹੀ ਵਿਹਾਵੈ ॥
anik upaav krau maaeaa kau bachit dhrau meree meree karat sad hee vihaavai |

మాయ యొక్క సంపదను సంపాదించడానికి మరియు దానిని నా మనస్సులో ఉంచుకోవడానికి నేను చాలా ప్రయత్నించాను; "నాది, నాది!" అని నిరంతరం ఏడుస్తూ నా జీవితాన్ని గడిపాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430