శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 712


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥
bin simaran jo jeevan balanaa sarap jaise arajaaree |

భగవంతుని స్మరణతో ధ్యానించకుండా, జీవితం మండే నిప్పులా, ఎక్కువ కాలం జీవించినా, పాములా ఉంటుంది.

ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥
nav khanddan ko raaj kamaavai ant chalaigo haaree |1|

భూమి యొక్క తొమ్మిది ప్రాంతాలపై ఒకరు పరిపాలించవచ్చు, కానీ చివరికి, అతను జీవితం యొక్క ఆటను కోల్పోవాల్సి వస్తుంది. ||1||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gun nidhaan gun tin hee gaae jaa kau kirapaa dhaaree |

అతను మాత్రమే భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాడు, పుణ్యం యొక్క నిధి, అతనిపై ప్రభువు తన కృపను కురిపించాడు.

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥
so sukheea dhan us janamaa naanak tis balihaaree |2|2|

అతను శాంతితో ఉన్నాడు, మరియు అతని జన్మ ధన్యమైనది; నానక్ అతనికి త్యాగం. ||2||2||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 2 chaupade |

తోడీ, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు, చౌ-పధయ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਧਾਇਓ ਰੇ ਮਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਇਓ ॥
dhaaeio re man dah dis dhaaeio |

మనసు పది దిక్కులలో తిరుగుతూ ఉంటుంది.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਸੁਆਦਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa magan suaad lobh mohio tin prabh aap bhulaaeio | rahaau |

ఇది మాయచే మత్తులో ఉంది, దురాశ యొక్క రుచికి ప్రలోభిస్తుంది. దేవుడే దానిని భ్రమింపజేశాడు. ||పాజ్||

ਹਰਿ ਕਥਾ ਹਰਿ ਜਸ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਮੁਹਤੁ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥
har kathaa har jas saadhasangat siau ik muhat na ihu man laaeio |

అతను తన మనస్సును ఒక్క క్షణం కూడా భగవంతుని ఉపన్యాసంపై లేదా భగవంతుని స్తుతాలపై లేదా సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థపై కేంద్రీకరించడు.

ਬਿਗਸਿਓ ਪੇਖਿ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕੋ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹਨਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
bigasio pekh rang kasunbh ko par grih johan jaaeio |1|

అతను సంతోషిస్తున్నాడు, కుసుమ యొక్క తాత్కాలిక రంగును చూస్తూ, ఇతర పురుషుల భార్యలను చూస్తున్నాడు. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਭਾਉ ਨ ਕੀਨੋ ਨਹ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਓ ॥
charan kamal siau bhaau na keeno nah sat purakh manaaeio |

అతను భగవంతుని పాద పద్మాలను ప్రేమించడు మరియు అతను నిజమైన భగవంతుడిని సంతోషపెట్టడు.

ਧਾਵਤ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦੁ ਭ੍ਰਮਾਇਓ ॥੨॥
dhaavat kau dhaaveh bahu bhaatee jiau telee balad bhramaaeio |2|

అతను ప్రపంచంలోని నశ్వరమైన వస్తువులను వెంబడిస్తూ, అన్ని దిశలలో, చమురు ప్రెస్ చుట్టూ ఎద్దులాగా పరిగెత్తాడు. ||2||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਕੀਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਓ ॥
naam daan isanaan na keeo ik nimakh na keerat gaaeio |

అతను నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని పాటించడు; లేదా అతను దాతృత్వం లేదా అంతర్గత శుభ్రత పాటించడు.

ਨਾਨਾ ਝੂਠਿ ਲਾਇ ਮਨੁ ਤੋਖਿਓ ਨਹ ਬੂਝਿਓ ਅਪਨਾਇਓ ॥੩॥
naanaa jhootth laae man tokhio nah boojhio apanaaeio |3|

అతను భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను ఒక్క క్షణం కూడా పాడడు. తన అనేక అబద్ధాలకు వ్రేలాడదీయడం, అతను తన స్వంత మనస్సును సంతోషపెట్టడు మరియు అతను తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకోలేడు. ||3||

ਪਰਉਪਕਾਰ ਨ ਕਬਹੂ ਕੀਏ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਿਆਇਓ ॥
praupakaar na kabahoo kee nahee satigur sev dhiaaeio |

అతను ఇతరులకు ఎప్పుడూ మంచి పనులు చేయడు; అతను నిజమైన గురువును సేవించడు లేదా ధ్యానించడు.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਰਚਿ ਸੰਗਤਿ ਗੋਸਟਿ ਮਤਵਾਰੋ ਮਦ ਮਾਇਓ ॥੪॥
panch doot rach sangat gosatt matavaaro mad maaeio |4|

అతను మాయ యొక్క ద్రాక్షారసంతో మత్తులో ఉన్న పంచభూతాల సాంగత్యం మరియు సలహాలో చిక్కుకున్నాడు. ||4||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸੁਣਿ ਆਇਓ ॥
krau benatee saadhasangat har bhagat vachhal sun aaeio |

నేను సాద్ సంగత్‌లో నా ప్రార్థనను అందిస్తాను; భగవంతుడు తన భక్తులకు ప్రియుడని విని నేను వచ్చాను.

ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪੁਨਾਇਓ ॥੫॥੧॥੩॥
naanak bhaag pario har paachhai raakh laaj apunaaeio |5|1|3|

నానక్ ప్రభువు వెంట పరుగెత్తుకుంటూ, "నా గౌరవాన్ని కాపాడు ప్రభూ, నన్ను నీ స్వంతం చేసుకో" అని వేడుకున్నాడు. ||5||1||3||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਨੁਖੁ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਬਿਰਥਾ ਆਇਆ ॥
maanukh bin boojhe birathaa aaeaa |

అవగాహన లేకుండా, అతను ప్రపంచంలోకి రావడం పనికిరానిది.

ਅਨਿਕ ਸਾਜ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਮਿਰਤਕੁ ਓਢਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
anik saaj seegaar bahu karataa jiau miratak odtaaeaa | rahaau |

అతను రకరకాల ఆభరణాలు మరియు అనేక అలంకరణలు వేస్తాడు, కానీ అది శవాన్ని ధరించడం లాంటిది. ||పాజ్||

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕ੍ਰਿਪਨ ਸ੍ਰਮੁ ਕੀਨੋ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰੀ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
dhaae dhaae kripan sram keeno ikatr karee hai maaeaa |

గొప్ప ప్రయత్నం మరియు శ్రమతో, మాయ యొక్క సంపదను సేకరించడానికి దుష్టుడు పని చేస్తాడు.

ਦਾਨੁ ਪੁੰਨੁ ਨਹੀ ਸੰਤਨ ਸੇਵਾ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
daan pun nahee santan sevaa kit hee kaaj na aaeaa |1|

అతను దాతృత్వం లేదా దాతృత్వం ఏమీ ఇవ్వడు, మరియు అతను సెయింట్లకు సేవ చేయడు; అతని సంపద అతనికి ఎటువంటి మేలు చేయదు. ||1||

ਕਰਿ ਆਭਰਣ ਸਵਾਰੀ ਸੇਜਾ ਕਾਮਨਿ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਆ ॥
kar aabharan savaaree sejaa kaaman thaatt banaaeaa |

ఆత్మ-వధువు తన ఆభరణాలను ధరించి, ఆమె మంచాన్ని అలంకరిస్తుంది మరియు అలంకరణలను ఫ్యాషన్ చేస్తుంది.

ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਓ ਅਪੁਨੇ ਭਰਤੇ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sang na paaeio apune bharate pekh pekh dukh paaeaa |2|

కానీ ఆమె తన భర్త భగవంతుని సాంగత్యాన్ని పొందకపోతే, ఈ అలంకరణలను చూడటం ఆమెకు బాధను మాత్రమే తెస్తుంది. ||2||

ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰਤਾ ਤੁਹੁ ਮੂਸਲਹਿ ਛਰਾਇਆ ॥
saaro dinas majooree karataa tuhu moosaleh chharaaeaa |

మనిషి రోజంతా పని చేస్తాడు, రోకలితో పొట్టును నూర్పిడి చేస్తాడు.

ਖੇਦੁ ਭਇਓ ਬੇਗਾਰੀ ਨਿਆਈ ਘਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥
khed bheio begaaree niaaee ghar kai kaam na aaeaa |3|

అతను ఒక బలవంతపు కూలీ వలె నిరుత్సాహానికి గురవుతాడు మరియు అతను తన స్వంత ఇంటికి ఎటువంటి ప్రయోజనం పొందలేదు. ||3||

ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
bheio anugrahu jaa kau prabh ko tis hiradai naam vasaaeaa |

కానీ దేవుడు తన దయ మరియు దయ చూపినప్పుడు, అతను నామ్, భగవంతుని నామాన్ని హృదయంలో అమర్చాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ਪਰਿਅਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੪॥
saadhasangat kai paachhai pariaau jan naanak har ras paaeaa |4|2|4|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను శోధించండి, ఓ నానక్, మరియు భగవంతుని యొక్క అద్భుతమైన సారాంశాన్ని కనుగొనండి. ||4||2||4||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਬਸਹੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
kripaa nidh basahu ridai har neet |

ఓ ప్రభూ, దయగల సముద్రమా, దయచేసి నా హృదయంలో శాశ్వతంగా ఉండండి.

ਤੈਸੀ ਬੁਧਿ ਕਰਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taisee budh karahu paragaasaa laagai prabh sang preet | rahaau |

దయచేసి నాలో అలాంటి అవగాహనను మేల్కొల్పండి, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను, దేవా. ||పాజ్||

ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਕੀ ਪਾਵਉ ਧੂਰਾ ਮਸਤਕਿ ਲੇ ਲੇ ਲਾਵਉ ॥
daas tumaare kee paavau dhooraa masatak le le laavau |

దయచేసి, నీ దాసుల పాదధూళిని నాకు అనుగ్రహించు; నేను దానిని నా నుదిటికి తాకుతున్నాను.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੇ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
mahaa patit te hot puneetaa har keeratan gun gaavau |1|

నేను మహా పాపిని, కానీ నేను పవిత్రంగా తయారయ్యాను, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాల కీర్తనను ఆలపించాను. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430