శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1271


ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥
naanak tin kai sad kurabaane |4|2|20|

నానక్ వారికి ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||4||2||20||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥
paramesar hoaa deaal |

అతీంద్రియ ప్రభువు దేవుడు దయగలవాడు;

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
megh varasai amrit dhaar |

మేఘాల నుండి అమృత మకరందం కురుస్తోంది.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥
sagale jeea jant tripataase |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు సంతృప్తి చెందాయి;

ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥
kaaraj aae poore raase |1|

వారి వ్యవహారాలు సంపూర్ణంగా పరిష్కరించబడతాయి. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
sadaa sadaa man naam samaal |

ఓ నా మనస్సు, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ ప్రభువుపై నివసించు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee sevaa paaeaa aaithai othai nibahai naal |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువును సేవిస్తూ, నేను దానిని పొందాను. ఇది ఇక్కడ మరియు ఇకపై నాతో ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥
dukh bhanaa bhai bhanjanahaar |

అతను నొప్పిని నాశనం చేసేవాడు, భయాన్ని నిర్మూలించేవాడు.

ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥
aapaniaa jeea kee keetee saar |

అతను తన జీవులను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాడు.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
raakhanahaar sadaa miharavaan |

రక్షకుడైన ప్రభువు ఎప్పటికీ దయ మరియు దయగలవాడు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥
sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|

నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ త్యాగం. ||2||

ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥
kaal gavaaeaa karatai aap |

సృష్టికర్త స్వయంగా మరణాన్ని తొలగించాడు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥
sadaa sadaa man tis no jaap |

ఆయనను నిత్యం ధ్యానించండి ఓ నా మనసు.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥
drisatt dhaar raakhe sabh jant |

అతను అందరినీ తన దయతో చూస్తాడు మరియు వారిని రక్షిస్తాడు.

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥
gun gaavahu nit nit bhagavant |3|

నిరంతరం మరియు నిరంతరంగా, ప్రభువైన దేవుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||3||

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥
eko karataa aape aap |

ఏకైక సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు స్వతహాగా తానే.

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥
har ke bhagat jaaneh parataap |

భగవంతుని భక్తులకు ఆయన మహిమాన్విత మహిమ తెలుసు.

ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
naavai kee paij rakhadaa aaeaa |

అతను తన పేరు యొక్క గౌరవాన్ని కాపాడుకుంటాడు.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥
naanak bolai tis kaa bolaaeaa |4|3|21|

నానక్ మాట్లాడటానికి ప్రభువు ప్రేరేపించినట్లు మాట్లాడతాడు. ||4||3||21||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
gur saranaaee sagal nidhaan |

సకల సంపదలు గురువు యొక్క అభయారణ్యంలో ఉన్నాయి.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
saachee darageh paaeeai maan |

ప్రభువు యొక్క నిజమైన న్యాయస్థానంలో గౌరవం లభిస్తుంది.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
bhram bhau dookh darad sabh jaae |

సందేహం, భయం, బాధ మరియు బాధ తొలగిపోతాయి,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
saadhasang sad har gun gaae |1|

సాద్ సంగత్ లో భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడడం, పవిత్ర సంస్థ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
man mere gur pooraa saalaeh |

ఓ నా మనసా, పరిపూర్ణ గురువును స్తుతించండి.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam nidhaan japahu din raatee man chinde fal paae |1| rahaau |

పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుని నామం యొక్క నిధిని జపించండి. మీరు మీ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
satigur jevadd avar na koe |

నిజమైన గురువు అంత గొప్పవాడు మరెవరూ లేరు.

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥
gur paarabraham paramesar soe |

గురువే పరమేశ్వరుడు, అతీతుడైన భగవంతుడు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
janam maran dookh te raakhai |

అతను మరణ మరియు జనన బాధల నుండి మనలను రక్షిస్తాడు,

ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥
maaeaa bikh fir bahurr na chaakhai |2|

మరియు మాయ యొక్క విషాన్ని మనం మరలా రుచి చూడవలసిన అవసరం లేదు. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
gur kee mahimaa kathan na jaae |

గురువు యొక్క మహిమాన్వితమైన వైభవాన్ని వర్ణించలేము.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
gur paramesar saachai naae |

గురువు నిజమైన నామంలో అతీతమైన భగవంతుడు.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥
sach sanjam karanee sabh saachee |

నిజమే అతని స్వీయ-క్రమశిక్షణ, మరియు అతని చర్యలన్నీ నిజం.

ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥
so man niramal jo gur sang raachee |3|

నిష్కళంకమైనది మరియు నిర్మలమైనది, అది గురువు పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది. ||3||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
gur pooraa paaeeai vadd bhaag |

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా పరిపూర్ణ గురువు లభిస్తుంది.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥
kaam krodh lobh man te tiaag |

మీ మనస్సు నుండి లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దురాశలను తరిమికొట్టండి.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥
kar kirapaa gur charan nivaas |

ఆయన అనుగ్రహం వల్ల గురు పాదాలు లోపల ప్రతిష్టించబడ్డాయి.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥
naanak kee prabh sach aradaas |4|4|22|

నానక్ తన ప్రార్థనను నిజమైన ప్రభువు దేవునికి అందజేస్తాడు. ||4||4||22||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
raag malaar mahalaa 5 parrataal ghar 3 |

రాగ్ మలార్, ఐదవ మెహల్, పార్తాల్, మూడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
gur manaar pria deaar siau rang keea |

గురువును సంతోషపెట్టి, దయగల నా ప్రియమైన ప్రభువుతో నేను ప్రేమలో పడ్డాను.

ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸਂੀਗਾਰ ॥
keeno ree sagal saneegaar |

నా అలంకారాలన్నీ చేసాను,

ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥
tajio ree sagal bikaar |

మరియు అన్ని అవినీతిని త్యజించాడు;

ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaavato asathir theea |1| rahaau |

నా సంచరించే మనస్సు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా మారింది. ||1||పాజ్||

ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥
aaise re man paae kai aap gavaae kai kar saadhan siau sang |

ఓ నా మనసు, పవిత్రుడితో సహవాసం చేయడం ద్వారా మీ ఆత్మగౌరవాన్ని పోగొట్టుకోండి మరియు మీరు ఆయనను కనుగొంటారు.

ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥
baaje bajeh mridang anaahad kokil ree raam naam bolai madhur bain at suheea |1|

అస్పష్టమైన ఖగోళ రాగం కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది; ఒక పాట-పక్షి వలె, మాధుర్యం మరియు పూర్తి అందం పదాలతో భగవంతుని నామాన్ని జపించండి. ||1||

ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥
aaisee tere darasan kee sobh at apaar pria amogh taise hee sang sant bane |

నీ దర్శనం యొక్క మహిమ అలాంటిది, చాలా అనంతమైనది మరియు ఫలవంతమైనది, ఓ నా ప్రేమ; కాబట్టి మనం సెయింట్స్‌తో సహవాసం చేయడం ద్వారా అవుతాము.

ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥
bhav utaar naam bhane |

కంపిస్తూ, నీ నామాన్ని జపిస్తూ, మేము భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతాము.

ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥
ram raam raam maal |

వారు భగవంతునిపై నివసిస్తారు, రామ్, రామ్, వారి మాలలపై జపిస్తారు;


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430