శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1270


ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
prabh ko bhagat bachhal biradaaeio |

తన భక్తులను ప్రేమించడం భగవంతుని స్వభావం.

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindak maar charan tal deene apuno jas varataaeio |1| rahaau |

అతను అపవాదులను నాశనం చేస్తాడు, వారిని తన పాదాల క్రింద నలిపివేస్తాడు. అతని మహిమ ప్రతిచోటా వ్యక్తమవుతుంది. ||1||పాజ్||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥
jai jai kaar keeno sabh jag meh deaa jeean meh paaeio |

అతని విజయోత్సవాన్ని ప్రపంచవ్యాప్తంగా జరుపుకుంటారు. అతను అన్ని జీవులను కరుణతో అనుగ్రహిస్తాడు.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥
kantth laae apuno daas raakhio taatee vaau na laaeio |1|

అతని కౌగిలిలో అతనిని కౌగిలించుకొని, ప్రభువు తన బానిసను రక్షించి, రక్షిస్తాడు. వేడి గాలులు అతన్ని తాకలేవు. ||1||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥
angeekaar keeo mere suaamee bhram bhau mett sukhaaeio |

నా ప్రభువు మరియు యజమాని నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు; నా సందేహాలు మరియు భయాలను తొలగించి, అతను నన్ను సంతోషపరిచాడు.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਨਕ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥
mahaa anand karahu daas har ke naanak bisvaas man aaeio |2|14|18|

లార్డ్ యొక్క బానిసలు అంతిమ పారవశ్యాన్ని అనుభవిస్తారు; ఓ నానక్, నా మనసులో విశ్వాసం పెరిగింది. ||2||14||18||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag malaar mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

రాగ్ మలార్, ఐదవ మెహల్, చౌ-పధయ్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥
guramukh deesai braham pasaar |

గురుముఖ్ దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడని చూస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
guramukh trai guneean bisathaar |

విశ్వం అంటే మూడు గుణాలు, మూడు స్వభావాల విస్తరణ అని గురుముఖ్‌కు తెలుసు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

గురుముఖ్ నాద్ యొక్క ధ్వని-ప్రవాహం మరియు వేదాల జ్ఞానంపై ప్రతిబింబిస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥
bin gur poore ghor andhaar |1|

పర్ఫెక్ట్ గురువు లేకుండా, చీకటి చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
mere man gur gur karat sadaa sukh paaeeai |

ఓ నా మనసు, గురువును పిలిస్తే శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur upades har hiradai vasio saas giraas apanaa khasam dhiaaeeai |1| rahaau |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుడు హృదయంలో నివసించడానికి వస్తాడు; నేను ప్రతి శ్వాస మరియు ఆహారపు ముక్కలతో నా ప్రభువు మరియు గురువును ధ్యానిస్తాను. ||1||పాజ్||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur ke charan vittahu bal jaau |

గురువుగారి పాదాలకు నేనొక త్యాగిని.

ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥
gur ke gun anadin nit gaau |

రాత్రనక, పగలు, నేను నిరంతరం గురువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ ఉంటాను.

ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥
gur kee dhoorr krau isanaan |

నేను గురువుగారి పాద ధూళిలో నా శుద్ది స్నానం చేస్తాను.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥
saachee daragah paaeeai maan |2|

ప్రభువు యొక్క నిజమైన న్యాయస్థానంలో నేను గౌరవించబడ్డాను. ||2||

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur bohith bhavajal taaranahaar |

నన్ను భయానకమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటించే పడవ గురువు.

ਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਨ ਹੋਇ ਜੋਨਿ ਅਉਤਾਰੁ ॥
gur bhettiaai na hoe jon aautaar |

గురువును కలవడం వల్ల నేను మళ్లీ పునర్జన్మ పొందను.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
gur kee sevaa so jan paae |

ఆ నిరాడంబరుడు గురువుకు సేవ చేస్తాడు,

ਜਾ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਆਏ ॥੩॥
jaa kau karam likhiaa dhur aae |3|

అటువంటి కర్మను ఆదిదేవుడు తన నుదుటిపై రాసుకున్నాడు. ||3||

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥
gur meree jeevan gur aadhaar |

గురువే నా ప్రాణం; గురువు నాకు మద్దతు.

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
gur meree varatan gur paravaar |

గురువు నా జీవన విధానం; గురువు నా కుటుంబం.

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਖਸਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
gur meraa khasam satigur saranaaee |

గురువు నా ప్రభువు మరియు గురువు; నేను నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకుంటాను.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੯॥
naanak gur paarabraham jaa kee keem na paaee |4|1|19|

ఓ నానక్, గురువు సర్వోన్నత దేవుడు; అతని విలువను అంచనా వేయలేము. ||4||1||19||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

నేను నా హృదయంలో భగవంతుని పాదాలను ప్రతిష్టించుకుంటాను;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa prabh aap milaae |

తన దయలో, దేవుడు నన్ను తనతో ఐక్యం చేసుకున్నాడు.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥
apane sevak kau le prabh laae |

దేవుడు తన సేవకుని తన విధులకు ఆజ్ఞాపించాడు.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
taa kee keemat kahee na jaae |1|

అతని విలువను చెప్పలేము. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
kar kirapaa pooran sukhadaate |

ఓ పరిపూర్ణమైన శాంతి దాత, దయచేసి నన్ను కరుణించు.

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree kripaa te toon chit aaveh aatth pahar terai rang raate |1| rahaau |

నీ దయతో, నీవు జ్ఞప్తికి వచ్చావు; నేను రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలూ నీ ప్రేమతో నిండిపోయాను. ||1||పాజ్||

ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
gaavan sunan sabh teraa bhaanaa |

పాడటం మరియు వినడం, ఇది మీ ఇష్టానుసారం.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
hukam boojhai so saach samaanaa |

మీ ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్‌ను అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి సత్యంలో మునిగిపోతాడు.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥
jap jap jeeveh teraa naanau |

నీ నామాన్ని జపిస్తూ, ధ్యానిస్తూ జీవిస్తున్నాను.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥
tujh bin doojaa naahee thaau |2|

మీరు లేకుండా, అస్సలు స్థలం లేదు. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥
dukh sukh karate hukam rajaae |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, బాధ మరియు ఆనందం నీ ఆజ్ఞ ద్వారా వస్తాయి.

ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
bhaanai bakhas bhaanai dee sajaae |

మీ సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా మీరు క్షమించగలరు మరియు మీ సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా మీరు శిక్షను పొందుతారు.

ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥
duhaan siriaan kaa karataa aap |

మీరు రెండు రంగాల సృష్టికర్త.

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥
kurabaan jaanee tere parataap |3|

నీ మహిమాన్విత మహిమకు నేను త్యాగం. ||3||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree keemat toohai jaaneh |

నీ విలువ నీకు మాత్రమే తెలుసు.

ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape boojheh sun aap vakhaaneh |

మీరు మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటారు, మీరే మాట్లాడండి మరియు వినండి.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥
seee bhagat jo tudh bhaane |

వారు మాత్రమే భక్తులు, మీ ఇష్టానికి ప్రసన్నులు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430