Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 1270


ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Mehli i pestë:

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
prabh ko bhagat bachhal biradaaeio |

Është Natyra e Perëndisë që t'i dojë besimtarët e Tij.

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindak maar charan tal deene apuno jas varataaeio |1| rahaau |

Ai i shkatërron shpifësit, duke i shtypur nën këmbët e Tij. Lavdia e Tij shfaqet kudo. ||1||Pauzë||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥
jai jai kaar keeno sabh jag meh deaa jeean meh paaeio |

Fitorja e tij festohet në mbarë botën. Ai i bekon të gjitha krijesat me dhembshuri.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥
kantth laae apuno daas raakhio taatee vaau na laaeio |1|

Duke e përqafuar afër në Përqafimin e Tij, Zoti e shpëton dhe mbron robin e Tij. Erërat e nxehta as që mund ta prekin. ||1||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥
angeekaar keeo mere suaamee bhram bhau mett sukhaaeio |

Zoti dhe Mësuesi im më ka bërë të Vet; duke larguar dyshimet dhe frikën time, Ai më ka bërë të lumtur.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਨਕ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥
mahaa anand karahu daas har ke naanak bisvaas man aaeio |2|14|18|

Skllevërit e Zotit gëzojnë ekstazë përfundimtare; O Nanak, besimi më ka dalë në mendje. ||2||14||18||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag malaar mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

Raag Malaar, Mehl i Pestë, Chau-Padhay, Shtëpia e Dytë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥
guramukh deesai braham pasaar |

Gurmukhu e sheh Zotin që përshkon kudo.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
guramukh trai guneean bisathaar |

Gurmukhu e di se universi është shtrirja e tre armëve, e tre dispozitave.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

Gurmukh reflekton mbi rrymën e zërit të Naad-it dhe urtësinë e Vedave.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥
bin gur poore ghor andhaar |1|

Pa Guru Perfect, ka vetëm errësirë të zezë. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
mere man gur gur karat sadaa sukh paaeeai |

O mendja ime, duke thirrur Guru-në, gjendet paqja e përjetshme.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur upades har hiradai vasio saas giraas apanaa khasam dhiaaeeai |1| rahaau |

Duke ndjekur Mësimet e Guru-së, Zoti vjen për të banuar brenda zemrës; Unë meditoj për Zotin dhe Mësuesin tim me çdo frymëmarrje dhe kafshatë ushqimi. ||1||Pauzë||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur ke charan vittahu bal jaau |

Unë jam një sakrificë për këmbët e Guru-së.

ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥
gur ke gun anadin nit gaau |

Natë e ditë, unë vazhdimisht këndoj Lavditë e Lavdishme të Guru-së.

ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥
gur kee dhoorr krau isanaan |

Unë bëj banjën time të pastrimit në pluhurin e këmbëve të Guru-së.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥
saachee daragah paaeeai maan |2|

Jam i nderuar në Gjykatën e Vërtetë të Zotit. ||2||

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur bohith bhavajal taaranahaar |

Guru është varka, për të më çuar përtej oqeanit të tmerrshëm botëror.

ਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਨ ਹੋਇ ਜੋਨਿ ਅਉਤਾਰੁ ॥
gur bhettiaai na hoe jon aautaar |

Duke u takuar me Guru-në, nuk do të rimishërohem më kurrë.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
gur kee sevaa so jan paae |

Ajo qenie e përulur i shërben Guru-së,

ਜਾ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਆਏ ॥੩॥
jaa kau karam likhiaa dhur aae |3|

i cili ka një karmë të tillë të gdhendur në ballin e tij nga Zoti Primar. ||3||

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥
gur meree jeevan gur aadhaar |

Guru është jeta ime; Guru është mbështetja ime.

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
gur meree varatan gur paravaar |

Guru është mënyra ime e jetesës; Guru është familja ime.

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਖਸਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
gur meraa khasam satigur saranaaee |

Guru është Zoti dhe Mjeshtri im; Unë kërkoj shenjtëroren e Guru-së së Vërtetë.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੯॥
naanak gur paarabraham jaa kee keem na paaee |4|1|19|

O Nanak, Guru është Zoti Zoti Suprem; Vlera e tij nuk mund të vlerësohet. ||4||1||19||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Mehli i pestë:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

Unë i ruaj këmbët e Zotit në zemrën time;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa prabh aap milaae |

në mëshirën e Tij, Zoti më ka bashkuar me Veten e Tij.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥
apane sevak kau le prabh laae |

Zoti e urdhëron robin e Tij në detyrat e tij.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
taa kee keemat kahee na jaae |1|

Vlera e tij nuk mund të shprehet. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
kar kirapaa pooran sukhadaate |

Të lutem ki mëshirë për mua, o Dhënës i përsosur i paqes.

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree kripaa te toon chit aaveh aatth pahar terai rang raate |1| rahaau |

Me hirin Tënd, të vjen në mendje; Unë jam i mbushur me dashurinë Tënde, njëzet e katër orë në ditë. ||1||Pauzë||

ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
gaavan sunan sabh teraa bhaanaa |

Duke kënduar dhe dëgjuar, gjithçka është me Vullnetin Tënd.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
hukam boojhai so saach samaanaa |

Ai që e kupton Hukamin e Urdhërit Tënd është i zhytur në të Vërtetën.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥
jap jap jeeveh teraa naanau |

Duke kënduar dhe duke medituar mbi Emrin Tënd, unë jetoj.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥
tujh bin doojaa naahee thaau |2|

Pa Ty nuk ka vend fare. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥
dukh sukh karate hukam rajaae |

Dhimbja dhe kënaqësia vijnë nga Urdhri Yt, o Zot Krijues.

ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
bhaanai bakhas bhaanai dee sajaae |

Me kënaqësinë e vullnetit tënd ju falni dhe me kënaqësinë e vullnetit tuaj ju jepni dënim.

ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥
duhaan siriaan kaa karataa aap |

Ti je Krijuesi i të dy sferave.

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥
kurabaan jaanee tere parataap |3|

Unë jam një sakrificë për Madhështinë Tënde të Lavdishme. ||3||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree keemat toohai jaaneh |

Vetëm Ti e di vlerën Tënde.

ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape boojheh sun aap vakhaaneh |

Vetëm ju kuptoni, ju vetë flisni dhe dëgjoni.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥
seee bhagat jo tudh bhaane |

Vetëm ata janë të devotshëm, të cilët janë të kënaqur me Vullnetin Tënd.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430