Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 502


ਦੁਖ ਅਨੇਰਾ ਭੈ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਪ ਗਏ ਨਿਖੂਟਿ ॥੧॥
dukh aneraa bhai binaase paap ge nikhoott |1|

Më kanë lënë dhimbja, injoranca dhe frika dhe mëkatet e mia janë zhdukur. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
har har naam kee man preet |

Mendja ime është e mbushur me dashuri për Emrin e Zotit, Har, Har.

ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਏ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saadh bachan gobind dhiaae mahaa niramal reet |1| rahaau |

Duke takuar Shenjtin e Shenjtë, nën udhëzimin e Tij, meditoj mbi Zotin e Gjithësisë, në mënyrën më të papërlyer. ||1||Pauzë||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਸਫਲ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ॥
jaap taap anek karanee safal simarat naam |

Këndimet, meditimi i thellë dhe rituale të ndryshme përfshihen në kujtimin e frytshëm meditues të Naamit, Emrit të Zotit.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ਭਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥
kar anugrahu aap raakhe bhe pooran kaam |2|

Duke treguar Mëshirën e Tij, Vetë Zoti më ka mbrojtur dhe të gjitha veprat e mia janë realizuar. ||2||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੁ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ॥
saas saas na bisar kabahoon braham prabh samarath |

Me çdo frymë, mos të harroj kurrë, o Zot, Zot dhe Mësues i Plotfuqishëm.

ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਰਸਨਾ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ਅਗਨਤ ਸਦਾ ਅਕਥ ॥੩॥
gun anik rasanaa kiaa bakhaanai aganat sadaa akath |3|

Si mund të përshkruajë gjuha ime virtytet e Tua të panumërta? Ato janë të panumërta dhe përgjithmonë të papërshkrueshme. ||3||

ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਣ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾ ਕਰਣ ॥
deen darad nivaar taaran deaal kirapaa karan |

Ti je Heqësi i dhimbjeve të të varfërve, Shpëtimtari, Zoti i Mëshirshëm, Dhuruesi i Mëshirës.

ਅਟਲ ਪਦਵੀ ਨਾਮ ਸਿਮਰਣ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥੪॥੩॥੨੯॥
attal padavee naam simaran drirr naanak har har saran |4|3|29|

Duke kujtuar Naamin në meditim, arrihet gjendja e dinjitetit të përjetshëm; Nanak ka kapur mbrojtjen e Zotit, Har, Har. ||4||3||29||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Mehl i pestë:

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਹੁ ਸਘਨ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ॥
ahanbudh bahu saghan maaeaa mahaa deeragh rog |

Egoizmi intelektual dhe dashuria e madhe për Majat janë sëmundjet kronike më të rënda.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੧॥
har naam aaukhadh gur naam deeno karan kaaran jog |1|

Emri i Zotit është ilaçi, i cili është i fuqishëm për të shëruar çdo gjë. Guru më ka dhënë Naam, Emrin e Zotit. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਛੀਐ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥
man tan baachheeai jan dhoor |

Mendja dhe trupi im dëshirojnë pluhurin e shërbëtorëve të përulur të Zotit.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਲਹਹਿ ਪਾਤਿਕ ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott janam ke laheh paatik gobind lochaa poor |1| rahaau |

Me të, mëkatet e miliona mishërimeve fshihen. O Zot i Gjithësisë, të lutem ma plotëso dëshirën. ||1||Pauzë||

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਆਸਾ ਕੂਕਰੀ ਬਿਕਰਾਲ ॥
aad ante madh aasaa kookaree bikaraal |

Në fillim, në mes dhe në fund, njeriu përndiqet nga dëshira të tmerrshme.

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਕੀਰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲ ॥੨॥
gur giaan keeratan gobind ramanan kaatteeai jam jaal |2|

Nëpërmjet urtësisë shpirtërore të Guru-së, ne këndojmë Kirtan-in e Lavdërimeve të Zotit të Universit dhe laku i vdekjes pritet. ||2||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥
kaam krodh lobh moh mootthe sadaa aavaa gavan |

Ata që mashtrohen nga dëshira seksuale, zemërimi, lakmia dhe lidhja emocionale vuajnë nga rimishërimi përgjithmonë.

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਪਾਲ ਸਿਮਰਣ ਮਿਟਤ ਜੋਨੀ ਭਵਣ ॥੩॥
prabh prem bhagat gupaal simaran mittat jonee bhavan |3|

Duke dashur adhurimin devotshëm ndaj Zotit dhe kujtimin meditues të Zotit të Botës, bredhja e dikujt në rimishërim merr fund. ||3||

ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਰ ਰਿਦ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਜਲੰਤ ॥
mitr putr kalatr sur rid teen taap jalant |

Miqtë, fëmijët, bashkëshortët dhe dashamirësit janë djegur nga tre ethet.

ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥੪॥
jap raam raamaa dukh nivaare milai har jan sant |4|

Duke kënduar Emrin e Zotit, Raam, Raam, mjerimet e dikujt kanë marrë fund, kur dikush takohet me shërbëtorët e shenjtë të Zotit. ||4||

ਸਰਬ ਬਿਧਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪੁਕਾਰਹਿ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟਿ ॥
sarab bidh bhramate pukaareh kateh naahee chhott |

Duke u endur në të gjitha drejtimet, ata bërtasin: "Asgjë nuk mund të na shpëtojë!"

ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ॥੫॥੪॥੩੦॥
har charan saran apaar prabh ke drirr gahee naanak ott |5|4|30|

Nanak ka hyrë në shenjtëroren e këmbëve të Lotusit të Zotit të Pafund; ai mban fort mbështetjen e tyre. ||5||4||30||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
goojaree mahalaa 5 ghar 4 dupade |

Goojaree, Mehl i Pestë, Shtëpia e Katërt, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਆਰਾਧਿ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥
aaraadh sreedhar safal moorat karan kaaran jog |

Adhuroni dhe adhuroni Zotin e pasurisë, vizionin përmbushës, Kauzën e Plotfuqishme të shkaqeve.

ਗੁਣ ਰਮਣ ਸ੍ਰਵਣ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਫਿਰਿ ਨ ਹੋਤ ਬਿਓਗੁ ॥੧॥
gun raman sravan apaar mahimaa fir na hot biog |1|

Duke shqiptuar lavdërimet e Tij dhe duke dëgjuar për lavdinë e Tij të pafundme, ju nuk do të vuani më kurrë ndarjen prej Tij. ||1||

ਮਨ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਉਪਾਸ ॥
man charanaarabind upaas |

O mendja ime, adhuro Këmbët e Lotusit të Zotit.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੰਤ ਸਿਮਰਣਿ ਕਾਟਿ ਜਮਦੂਤ ਫਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kal kales mittant simaran kaatt jamadoot faas |1| rahaau |

Meditimi në përkujtim, grindjet dhe pikëllimet marrin fund dhe laku i të Dërguarit të Vdekjes këputet. ||1||Pauzë||

ਸਤ੍ਰੁ ਦਹਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਨ ਅਵਰ ਕਛੁ ਨ ਉਪਾਉ ॥
satru dahan har naam kahan avar kachh na upaau |

Këndoni emrin e Zotit dhe armiqtë tuaj do të shkatërrohen; nuk ka rruge tjeter.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੨॥੧॥੩੧॥
kar anugrahu prabhoo mere naanak naam suaau |2|1|31|

Trego mëshirë, o Perëndia im, dhe jepi Nanakut shijen e Naamit, Emrit të Zotit. ||2||1||31||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Mehl i pestë:

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੁਖ ਰਾਇ ॥
toon samarath saran ko daataa dukh bhanjan sukh raae |

Ti je Zoti i Plotfuqishëm, Dhuruesi i Shenjtërores, Shkatërruesi i dhimbjes, Mbreti i lumturisë.

ਜਾਹਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਗਾਇ ॥੧॥
jaeh kales mitte bhai bharamaa niramal gun prabh gaae |1|

Problemet largohen dhe frika dhe dyshimi shpërndahen, duke kënduar Lavditë e Lavdishme të Zotit të Papërlyer. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥
govind tujh bin avar na tthaau |

O Zot i Gjithësisë, pa Ty nuk ka vend tjetër.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਜਪੀ ਤੁਮਾਰਾ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa paarabraham suaamee japee tumaaraa naau | rahaau |

Trego mëshirë për mua, o Zot Mësues Suprem, që të këndoj Emrin Tënd. ||Pauzë||

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਲਗੇ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
satigur sev lage har charanee vaddai bhaag liv laagee |

Duke i shërbyer Guru-së së Vërtetë, unë jam i lidhur me Këmbët e Lotusit të Zotit; me fat të madh, kam përqafuar dashurinë për Të.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430