Sri Guru Granth Sahib

Faqe - 379


ਪੀੜ ਗਈ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
peerr gee fir nahee duhelee |1| rahaau |

dhembja e saj është zhdukur dhe ajo nuk do të trishtohet më. ||1||Pauzë||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥
kar kirapaa charan sang melee |

Duke treguar mëshirën e Tij, Ai e bashkon atë me këmbët e tij,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲੀ ॥੧॥
sookh sahaj aanand suhelee |1|

dhe ajo arrin paqen, gëzimin dhe rehatinë qiellore. ||1||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਤੋਲੀ ॥
saadhasang gun gaae atolee |

Në Saadh Sangat, Shoqëria e të Shenjtëve, ajo këndon Lavditë e Lavdishme të Zotit të Pamasë.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਭਈ ਅਮੋਲੀ ॥੨॥੩੫॥
har simarat naanak bhee amolee |2|35|

Duke kujtuar Zotin në meditim, o Nanak, ajo bëhet e paçmueshme. ||2||35||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Mehli i pestë:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਖੇਲਤ ਸਭਿ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
kaam krodh maaeaa mad matasar e khelat sabh jooaai haare |

Dëshira seksuale, zemërimi, dehja me Mayën dhe xhelozia - të gjitha këto i kam humbur në lojën e fatit.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਇਹ ਅਪੁਨੈ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਵਾਰੇ ॥੧॥
sat santokh deaa dharam sach ih apunai grih bheetar vaare |1|

Pastërtia, kënaqësia, dhembshuria, besimi dhe vërtetësia - Unë i kam futur këto në shtëpinë e vetes sime. ||1||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ॥
janam maran chooke sabh bhaare |

Të gjitha ngarkesat e lindjes dhe vdekjes janë hequr.

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
milat sang bheio man niramal gur poorai lai khin meh taare |1| rahaau |

Duke u bashkuar me Shoqërinë e Shenjtorëve, mendja ime është bërë e pastër; Guru i përsosur më ka shpëtuar në një çast. ||1||Pauzë||

ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਰਹੈ ਮਨੂਆ ਸਗਲੇ ਦੀਸਹਿ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
sabh kee ren hoe rahai manooaa sagale deeseh meet piaare |

Mendja ime është bërë pluhuri i të gjithëve dhe të gjithë më duken një mik i ëmbël.

ਸਭ ਮਧੇ ਰਵਿਆ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਨੁ ਦੇਤ ਸਭਿ ਜੀਅ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥
sabh madhe raviaa meraa tthaakur daan det sabh jeea samaare |2|

Zoti dhe Mësuesi im është i përfshirë në të gjitha. Ai u jep dhuratat e Tij të gjitha qenieve dhe i vlerëson ato. ||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਆਪਿ ਇਕੁ ਏਕੈ ਏਕੈ ਹੈ ਸਗਲਾ ਪਾਸਾਰੇ ॥
eko ek aap ik ekai ekai hai sagalaa paasaare |

Ai Vetë është Një dhe i Vetëm; nga Një, i Vetmi dhe i Vetmi, erdhi hapësira e gjithë krijimit.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਏ ਸਗਲ ਸਾਧ ਜਨ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਬਹੁਤੁ ਉਧਾਰੇ ॥੩॥
jap jap hoe sagal saadh jan ek naam dhiaae bahut udhaare |3|

Duke kënduar dhe duke medituar, të gjitha qeniet e përulura janë bërë të Shenjta; duke medituar mbi Naamin, Emrin e Zotit, kaq shumë janë shpëtuar. ||3||

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬਿਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੇ ॥
gahir ganbheer biant gusaaee ant nahee kichh paaraavaare |

Zoti i Gjithësisë është i thellë, i thellë dhe i pafund; Ai nuk ka fund apo kufizim.

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੪॥੩੬॥
tumaree kripaa te gun gaavai naanak dhiaae dhiaae prabh kau namasakaare |4|36|

Me hirin Tënd, Nanak këndon Lavdërimet e Tua të Lavdishme; duke medituar, duke medituar, ai me përulësi i përulet Zotit. ||4||36||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Mehli i pestë:

ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਇਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਆਕਾਰੁ ॥
too biant avigat agochar ihu sabh teraa aakaar |

Ti je i pafund, i përjetshëm dhe i pakuptueshëm; e gjithë kjo është Krijimi Yt.

ਕਿਆ ਹਮ ਜੰਤ ਕਰਹ ਚਤੁਰਾਈ ਜਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝੈ ਮਝਾਰਿ ॥੧॥
kiaa ham jant karah chaturaaee jaan sabh kichh tujhai majhaar |1|

Çfarë lojëra të zgjuara mund të luajmë, kur gjithçka përmbahet në Ty? ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਬਾਲਿਕ ਰਾਖਹੁ ਲੀਲਾ ਧਾਰਿ ॥
mere satigur apane baalik raakhahu leelaa dhaar |

O Guru im i Vërtetë, më mbro mua, fëmijën tënd, nëpërmjet fuqisë së lojës Tënde.

ਦੇਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dehu sumat sadaa gun gaavaa mere tthaakur agam apaar |1| rahaau |

Më jep ndjesinë e mirë për të kënduar ndonjëherë Lavdërimet e Tua të Lavdishme, o Zoti dhe Mjeshtri im i Paarritshëm dhe i Pafund. ||1||Pauzë||

ਜੈਸੇ ਜਨਨਿ ਜਠਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਓਹੁ ਰਹਤਾ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
jaise janan jatthar meh praanee ohu rahataa naam adhaar |

I vdekshmi ruhet në barkun e nënës së tij, nga Mbështetja e Naamit, Emrit të Zotit;

ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਰੈ ਨਾ ਪੋਹੈ ਅਗਨਾਰਿ ॥੨॥
anad karai saas saas samaarai naa pohai aganaar |2|

ai gëzohet dhe me çdo frymë kujton Zotin dhe zjarri nuk e prek. ||2||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
par dhan par daaraa par nindaa in siau preet nivaar |

Pasuria e të tjerëve, gratë e të tjerëve dhe shpifjet e të tjerëve - hiqni dorë nga dëshira juaj për këto.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੇਵੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਆਧਾਰਿ ॥੩॥
charan kamal sevee rid antar gur poore kai aadhaar |3|

Shërbejini Këmbët e Lotusit të Zotit brenda zemrës suaj dhe mbani mbështetjen e Guru-së së Përsosur. ||3||

ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਨਾ ਕੋਈ ਸੰਗਾਰਿ ॥
grihu mandar mahalaa jo deeseh naa koee sangaar |

Shtëpitë, pallatet dhe pallatet që shihni - asnjë nga këto nuk do të vijë me ju.

ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਵਹਿ ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰਿ ॥੪॥੩੭॥
jab lag jeeveh kalee kaal meh jan naanak naam samaar |4|37|

Për sa kohë që jetoni në këtë Epokë të Errët të Kali Yuga, o shërbëtor Nanak, kujto Naam-in, Emrin e Zotit. ||4||37||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 3 mahalaa 5 |

Aasaa, Shtëpia e Tretë, Mehli i Pestë:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Një Zot Krijues Universal. Nga hiri i mësuesit të vërtetë:

ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਜੋਬਨ ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਭਾ ਰੂਪਵੰਤੁ ਜੁੋਆਨੀ ॥
raaj milak joban grih sobhaa roopavant juoaanee |

Fuqia, prona, rinia, familja, fama dhe bukuria e rinisë;

ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਹਸਤੀ ਅਰੁ ਘੋੜੇ ਲਾਲ ਲਾਖ ਬੈ ਆਨੀ ॥
bahut darab hasatee ar ghorre laal laakh bai aanee |

pasuri e madhe, elefantë, kuaj dhe xhevahire, të blera me dhjetëra mijëra dollarë;

ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥
aagai darageh kaam na aavai chhodd chalai abhimaanee |1|

në vijim, këto nuk do të kenë asnjë dobi në Gjykatën e Zotit; krenarët duhet të largohen, duke i lënë ata pas. ||1||

ਕਾਹੇ ਏਕ ਬਿਨਾ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
kaahe ek binaa chit laaeeai |

Pse e përqendroni vetëdijen tuaj te ndonjë tjetër përveç Zotit?

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat sovat jaagat sadaa sadaa har dhiaaeeai |1| rahaau |

Ulur, në këmbë, duke fjetur dhe zgjuar, përgjithmonë e përgjithmonë, meditoni mbi Zotin. ||1||Pauzë||

ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਆਖਾੜੇ ਰਣ ਮਹਿ ਜਿਤੇ ਪਵਾੜੇ ॥
mahaa bachitr sundar aakhaarre ran meh jite pavaarre |

Ai mund të ketë arenat më të mrekullueshme dhe më të bukura dhe të jetë fitimtar në fushën e betejës.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Faqe: 1 - 8
So Dar Faqe: 8 - 10
So Purakh Faqe: 10 - 12
Sohila Faqe: 12 - 13
Siree Raag Faqe: 14 - 93
Raag Maajh Faqe: 94 - 150
Raag Gauree Faqe: 151 - 346
Raag Aasaa Faqe: 347 - 488
Raag Gujri Faqe: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Faqe: 527 - 536
Raag Bihaagraa Faqe: 537 - 556
Raag Vadhans Faqe: 557 - 594
Raag Sorath Faqe: 595 - 659
Raag Dhanaasree Faqe: 660 - 695
Raag Jaithsree Faqe: 696 - 710
Raag Todee Faqe: 711 - 718
Raag Bairaaree Faqe: 719 - 720
Raag Tilang Faqe: 721 - 727
Raag Soohee Faqe: 728 - 794
Raag Bilaaval Faqe: 795 - 858
Raag Gond Faqe: 859 - 875
Raag Raamkalee Faqe: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Faqe: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Faqe: 984 - 988
Raag Maaroo Faqe: 989 - 1106
Raag Tukhaari Faqe: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Faqe: 1118 - 1124
Raag Bhairao Faqe: 1125 - 1167
Raag Basant Faqe: 1168 - 1196
Raag Saarang Faqe: 1197 - 1253
Raag Malaar Faqe: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Faqe: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Faqe: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Faqe: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Faqe: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Faqe: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Faqe: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Faqe: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Faqe: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Faqe: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Faqe: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Faqe: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Faqe: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Faqe: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Faqe: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Faqe: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Faqe: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Faqe: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Faqe: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Faqe: 1429 - 1429
Raagmala Faqe: 1430 - 1430