శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 718


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har charan ridai ur dhaare |

నేను నా హృదయంలో భగవంతుని పాదాలను ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simar suaamee satigur apunaa kaaraj safal hamaare |1| rahaau |

నా ప్రభువు మరియు గురువు, నా నిజమైన గురువు, నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడ్డాయి. ||1||పాజ్||

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
pun daan poojaa paramesur har keerat tat beechaare |

దాతృత్వానికి మరియు భక్తి ఆరాధనకు విరాళాలు ఇవ్వడం యొక్క యోగ్యతలు అతీంద్రియ ప్రభువు స్తోత్రాల కీర్తన నుండి వస్తాయి; ఇది జ్ఞానం యొక్క నిజమైన సారాంశం.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
gun gaavat atul sukh paaeaa tthaakur agam apaare |1|

చేరుకోలేని, అనంతమైన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క స్తోత్రాలను గానం చేస్తూ, నేను అపరిమితమైన శాంతిని పొందాను. ||1||

ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
jo jan paarabraham apane keene tin kaa baahur kachh na beechaare |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు తాను ఎవరిని తన సొంతం చేసుకున్నాడో ఆ వినయస్థుల యోగ్యతలను మరియు లోపాలను పరిగణించడు.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
naam ratan sun jap jap jeevaa har naanak kantth majhaare |2|11|30|

నామ్ యొక్క రత్నాన్ని వింటూ, జపిస్తూ, ధ్యానిస్తూ, నేను జీవిస్తున్నాను; నానక్ స్వామిని తన హారంగా ధరించాడు. ||2||11||30||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ttoddee mahalaa 9 |

తోడీ, తొమ్మిదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥
khau kahaa apanee adhamaaee |

నా బేస్ స్వభావం గురించి నేను ఏమి చెప్పగలను?

ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aurajhio kanak kaamanee ke ras nah keerat prabh gaaee |1| rahaau |

నేను బంగారం మరియు స్త్రీల ప్రేమలో చిక్కుకున్నాను, నేను దేవుడి స్తోత్రాల కీర్తనను పాడలేదు. ||1||పాజ్||

ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥
jag jhootthe kau saach jaan kai taa siau ruch upajaaee |

నేను తప్పుడు ప్రపంచాన్ని నిజమని తీర్పునిస్తాను మరియు నేను దానితో ప్రేమలో పడ్డాను.

ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
deen bandh simario nahee kabahoo hot ju sang sahaaee |1|

పేదల స్నేహితుడి గురించి నేను ఎప్పుడూ ఆలోచించలేదు, అతను చివరికి నాకు తోడుగా మరియు సహాయకుడిగా ఉంటాడు. ||1||

ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥
magan rahio maaeaa mai nis din chhuttee na man kee kaaee |

నేను మాయచే మత్తులో ఉన్నాను, రాత్రి మరియు పగలు, మరియు నా మనస్సులోని మలినాలు తొలగిపోవు.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
keh naanak ab naeh anat gat bin har kee saranaaee |2|1|31|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఇప్పుడు, భగవంతుని అభయారణ్యం లేకుండా, నేను వేరే మార్గంలో మోక్షాన్ని పొందలేను. ||2||1||31||

ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥
ttoddee baanee bhagataan kee |

తోడీ, భక్తుల మాట:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
koee bolai niravaa koee bolai door |

ఆయన దగ్గరలో ఉన్నారని కొందరు, దూరంగా ఉన్నారని మరికొందరు అంటున్నారు.

ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥
jal kee maachhulee charai khajoor |1|

చేప నీటి నుండి చెట్టు పైకి ఎక్కుతుందని మనం కూడా చెప్పవచ్చు. ||1||

ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥
kaane re bakabaad laaeio |

ఎందుకు ఇలా పిచ్చి మాటలు మాట్లాడుతున్నారు?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin har paaeio tineh chhapaaeio |1| rahaau |

భగవంతుడిని కనుగొన్న వ్యక్తి దాని గురించి మౌనంగా ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥
panddit hoe kai bed bakhaanai |

పండితులు, మత పండితులు, వేదాలు పఠించే వారు,

ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
moorakh naamadeo raameh jaanai |2|1|

కానీ మూర్ఖుడైన నామ్ డేవ్ ప్రభువుకు మాత్రమే తెలుసు. ||2||1||

ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥
kaun ko kalank rahio raam naam let hee |

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తే ఎవరి మచ్చలు మిగులుతాయి?

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit pavit bhe raam kahat hee |1| rahaau |

పాపాత్ములు భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ పవిత్రులవుతారు. ||1||పాజ్||

ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥
raam sang naamadev jan kau pratagiaa aaee |

ప్రభువుతో, సేవకుడు నామ్ డేవ్ విశ్వాసం కలిగి ఉన్నాడు.

ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾੲਂੀ ॥੧॥
ekaadasee brat rahai kaahe kau teerath jaaenee |1|

నేను ప్రతి నెల పదకొండవ రోజున ఉపవాసం ఆపివేసాను; పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు తీర్థయాత్రలు చేయడానికి నేను ఎందుకు బాధపడాలి? ||1||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥
bhanat naamadeo sukrit sumat bhe |

నామ్ డేవ్ అని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను మంచి పనులు మరియు మంచి ఆలోచనలు ఉన్న వ్యక్తిని అయ్యాను.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
guramat raam keh ko ko na baikuntth ge |2|2|

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, గురువు సూచనల మేరకు, స్వర్గానికి వెళ్లని వారు ఎవరు? ||2||2||

ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teen chhande khel aachhai |1| rahaau |

పదాలపై మూడు రెట్లు ఆటతో కూడిన పద్యం ఇక్కడ ఉంది. ||1||పాజ్||

ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥
kunbhaar ke ghar haanddee aachhai raajaa ke ghar saanddee go |

కుమ్మరి ఇంటిలో కుండలు ఉన్నాయి, రాజు ఇంట్లో ఒంటెలు ఉన్నాయి.

ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥
baaman ke ghar raanddee aachhai raanddee saanddee haanddee go |1|

బ్రాహ్మణుల ఇంటిలో వితంతువులు ఉంటారు. కాబట్టి అవి ఇక్కడ ఉన్నాయి: హాండీ, సాండీ, రాండీ. ||1||

ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥
baanee ke ghar heeng aachhai bhaisar maathai seeng go |

కిరాణా వ్యాపారి ఇంట్లో ఇంగువ ఉంటుంది; గేదె నుదుటిపై కొమ్ములు ఉంటాయి.

ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥
deval madhe leeg aachhai leeg seeg heeg go |2|

శివాలయంలో లింగాలున్నాయి. కాబట్టి అవి ఇక్కడ ఉన్నాయి: హీంగ్, సీంగ్, లీంగ్. ||2||

ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥
telee kai ghar tel aachhai jangal madhe bel go |

నూనె నొక్కేవారి ఇంట్లో నూనె ఉంటుంది; అడవిలో తీగలు ఉన్నాయి.

ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥
maalee ke ghar kel aachhai kel bel tel go |3|

తోటమాలి ఇంటిలో అరటిపండ్లు ఉన్నాయి. కాబట్టి అవి ఇక్కడ ఉన్నాయి: టేల్, బేల్, కైల్. ||3||

ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
santaan madhe gobind aachhai gokal madhe siaam go |

విశ్వ ప్రభువు, గోవింద్, అతని సెయింట్స్‌లో ఉన్నాడు; కృష్ణ, శ్యామ్, గోకల్‌లో ఉన్నారు.

ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥
naame madhe raam aachhai raam siaam gobind go |4|3|

రాముడు నామ్ డేవ్‌లో ఉన్నాడు. కాబట్టి వారు ఇక్కడ ఉన్నారు: రామ్, శ్యామ్, గోవింద్. ||4||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430