శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 941


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ॥
so boojhai jis aap bujhaae gur kai sabad su mukat bheaa |

అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరిని అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రభువు ప్రేరేపిస్తాడో. గురు శబ్దం ద్వారా విముక్తి లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਪਰਹਰਿਆ ॥੨੫॥
naanak taare taaranahaaraa haumai doojaa parahariaa |25|

ఓ నానక్, అహంకారాన్ని మరియు ద్వంద్వత్వాన్ని తరిమికొట్టే వ్యక్తిని విమోచకుడు విముక్తి చేస్తాడు. ||25||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
manamukh bhoolai jam kee kaan |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు మృత్యువు నీడలో భ్రమపడతారు.

ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੈ ਹਾਣੇ ਹਾਣਿ ॥
par ghar johai haane haan |

వారు ఇతరుల ఇళ్లలోకి చూస్తారు మరియు ఓడిపోతారు.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥
manamukh bharam bhavai bebaan |

మన్ముఖులు సందేహంతో గందరగోళంలో ఉన్నారు, అరణ్యంలో తిరుగుతున్నారు.

ਵੇਮਾਰਗਿ ਮੂਸੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਸਾਣਿ ॥
vemaarag moosai mantr masaan |

దారి తప్పిన వారు దోచుకుంటారు; వారు శ్మశాన వాటిక వద్ద తమ మంత్రాలను జపిస్తారు.

ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲਵੈ ਕੁਬਾਣਿ ॥
sabad na cheenai lavai kubaan |

వారు షాబాద్ గురించి ఆలోచించరు; బదులుగా, వారు అసభ్యకరమైన మాటలు పలుకుతారు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਜਾਣਿ ॥੨੬॥
naanak saach rate sukh jaan |26|

ఓ నానక్, సత్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారికి శాంతి తెలుసు. ||26||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵੈ ॥
guramukh saache kaa bhau paavai |

గురుముఖ్ నిజమైన ప్రభువు అయిన దేవుని భయంతో జీవిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਅਘੜੁ ਘੜਾਵੈ ॥
guramukh baanee agharr gharraavai |

గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదం ద్వారా, గురుముఖ్ శుద్ధి చేయని వాటిని శుద్ధి చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
guramukh niramal har gun gaavai |

గురుముఖ్ భగవంతుని నిష్కళంకమైన, మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
guramukh pavitru param pad paavai |

గురుముఖ్ అత్యున్నతమైన, పవిత్రమైన స్థితిని పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
guramukh rom rom har dhiaavai |

గురుముఖ్ తన శరీరంలోని ప్రతి వెంట్రుకలతో భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨੭॥
naanak guramukh saach samaavai |27|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ సత్యంలో కలిసిపోయాడు. ||27||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੀ ॥
guramukh parachai bed beechaaree |

గురుముఖుడు నిజమైన గురువుకు సంతోషిస్తాడు; ఇది వేదాల గురించి ఆలోచించడం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
guramukh parachai tareeai taaree |

నిజమైన గురువును ప్రసన్నం చేసుకుంటూ, గురుముఖ్‌ని తీసుకువెళతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਸੁ ਸਬਦਿ ਗਿਆਨੀ ॥
guramukh parachai su sabad giaanee |

నిజమైన గురువును సంతోషపెట్టి, గురుముఖ్ షాబాద్ యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ॥
guramukh parachai antar bidh jaanee |

నిజమైన గురువును సంతోషపెట్టి, గురుముఖ్ లోపల ఉన్న మార్గాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
guramukh paaeeai alakh apaar |

గురుముఖుడు కనిపించని మరియు అనంతమైన భగవంతుడిని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨੮॥
naanak guramukh mukat duaar |28|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ విముక్తి తలుపును కనుగొన్నాడు. ||28||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh akath kathai beechaar |

గురుముఖ్ చెప్పని జ్ఞానం మాట్లాడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਸਪਰਵਾਰਿ ॥
guramukh nibahai saparavaar |

అతని కుటుంబం మధ్యలో, గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడుపుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukh japeeai antar piaar |

గురుముఖ్ ప్రేమతో లోతుగా ధ్యానం చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਅਚਾਰਿ ॥
guramukh paaeeai sabad achaar |

గురుముఖ్ షాబాద్ మరియు ధర్మబద్ధమైన ప్రవర్తనను పొందుతాడు.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥
sabad bhed jaanai jaanaaee |

అతను షాబాద్ యొక్క రహస్యాన్ని తెలుసు, మరియు దానిని తెలుసుకోవటానికి ఇతరులను ప్రేరేపించాడు.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥
naanak haumai jaal samaaee |29|

ఓ నానక్, తన అహాన్ని కాల్చివేసి, అతడు భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు. ||29||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥
guramukh dharatee saachai saajee |

నిజమైన ప్రభువు గురుముఖుల కొరకు భూమిని రూపొందించాడు.

ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥
tis meh opat khapat su baajee |

అక్కడ, అతను సృష్టి మరియు విధ్వంసం యొక్క నాటకాన్ని ప్రారంభించాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kai sabad rapai rang laae |

గురు శబ్దంతో నిండినవాడు భగవంతునిపై ప్రేమను ప్రతిష్ఠిస్తాడు.

ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
saach rtau pat siau ghar jaae |

సత్యానికి అనుగుణంగా, అతను గౌరవంగా తన ఇంటికి వెళ్తాడు.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
saach sabad bin pat nahee paavai |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం లేకుండా, ఎవరూ గౌరవాన్ని పొందలేరు.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥
naanak bin naavai kiau saach samaavai |30|

ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, సత్యంలో ఎలా లీనమవుతాడు? ||30||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥
guramukh asatt sidhee sabh budhee |

గురుముఖ్ ఎనిమిది అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులను మరియు అన్ని జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥
guramukh bhavajal tareeai sach sudhee |

గురుముఖ్ భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి, నిజమైన అవగాహనను పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
guramukh sar apasar bidh jaanai |

గురుముఖ్‌కు సత్యం మరియు అసత్యం యొక్క మార్గాలు తెలుసు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
guramukh paravirat naravirat pachhaanai |

గురుముఖ్‌కు ప్రాపంచికత మరియు పరిత్యాగం తెలుసు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
guramukh taare paar utaare |

గురుముఖ్ దాటుతుంది మరియు ఇతరులను కూడా తీసుకువెళుతుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥
naanak guramukh sabad nisataare |31|

ఓ నానక్, షాబాద్ ద్వారా గురుముఖ్ విముక్తి పొందాడు. ||31||

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
naame raate haumai jaae |

భగవంతుని నామానికి అనుగుణంగా అహంకారం తొలగిపోతుంది.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
naam rate sach rahe samaae |

నామానికి అనుగుణంగా, వారు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటారు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate jog jugat beechaar |

నామ్‌కు అనుగుణంగా, వారు యోగా మార్గం గురించి ఆలోచిస్తారు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naam rate paaveh mokh duaar |

నామ్‌కు అనుగుణంగా, వారు విముక్తి యొక్క తలుపును కనుగొంటారు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
naam rate tribhavan sojhee hoe |

నామానికి అనుగుణంగా, వారు మూడు లోకాలను అర్థం చేసుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥
naanak naam rate sadaa sukh hoe |32|

ఓ నానక్, నామ్‌కు అనుగుణంగా, శాశ్వతమైన శాంతి లభిస్తుంది. ||32||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
naam rate sidh gosatt hoe |

నామ్‌కు అనుగుణంగా, వారు సిద్ధ గోష్ట్‌ను పొందుతారు - సిద్ధులతో సంభాషణ.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥
naam rate sadaa tap hoe |

నామ్‌కు అనుగుణంగా, వారు ఎప్పటికీ తీవ్రమైన ధ్యానాన్ని అభ్యసిస్తారు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
naam rate sach karanee saar |

నామ్‌కు అనుగుణంగా, వారు నిజమైన మరియు అద్భుతమైన జీవనశైలిని గడుపుతారు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate gun giaan beechaar |

నామ్‌కు అనుగుణంగా, వారు భగవంతుని సద్గుణాలను మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని గురించి ఆలోచిస్తారు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ॥
bin naavai bolai sabh vekaar |

పేరు లేకుండా మాట్లాడేదంతా పనికిరాదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੩॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |33|

ఓ నానక్, నామ్‌కు అనుగుణంగా, వారి విజయం జరుపుకుంటారు. ||33||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
poore gur te naam paaeaa jaae |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, ఒకరు భగవంతుని నామాన్ని, నామాన్ని పొందుతారు.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
jog jugat sach rahai samaae |

సత్యంలో లీనమై ఉండటమే యోగ మార్గం.

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ॥
baarah meh jogee bharamaae saniaasee chhia chaar |

యోగులు యోగాలోని పన్నెండు పాఠశాలల్లో సంచరిస్తారు; ఆరు మరియు నాలుగులలో సన్యాసులు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai sabad jo mar jeevai so paae mokh duaar |

సజీవంగా ఉన్నప్పుడే మరణించిన వ్యక్తి, గురు శబ్దం ద్వారా, విముక్తి యొక్క తలుపును కనుగొంటాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430