శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1259


ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥
jeea daan dee tripataase sachai naam samaahee |

ఆత్మ యొక్క బహుమతిని అందజేస్తూ, అతను మర్త్య జీవులను సంతృప్తిపరుస్తాడు మరియు వాటిని నిజమైన నామంలో విలీనం చేస్తాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਹੀ ॥੨॥
anadin har raviaa rid antar sahaj samaadh lagaahee |2|

రాత్రి మరియు పగలు, వారు హృదయంలో ప్రభువును ఆనందిస్తారు మరియు ఆనందిస్తారు; వారు సమాధిలో అకారణంగా లీనమై ఉంటారు. ||2||

ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੇਦਿਆ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
satigurasabadee ihu man bhediaa hiradai saachee baanee |

సత్యగురువు యొక్క వాక్యమైన షాబాద్ నా మనసులో గుచ్చుకుంది. అతని బాణీ యొక్క నిజమైన పదం నా హృదయాన్ని వ్యాపించింది.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
meraa prabh alakh na jaaee lakhiaa guramukh akath kahaanee |

నా దేవుడు కనిపించడు; అతను కనిపించడు. గురుముఖ్ మాట్లాడనిది మాట్లాడతాడు.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪੀਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥੩॥
aape deaa kare sukhadaataa japeeai saaringapaanee |3|

శాంతి ప్రదాత తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, మర్త్య జీవి విశ్వం యొక్క జీవితమైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తుంది. ||3||

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਇਆ ॥
aavan jaanaa bahurr na hovai guramukh sahaj dhiaaeaa |

అతను ఇకపై పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్ళడు; గురుముఖ్ అకారణంగా ధ్యానం చేస్తాడు.

ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ਮਨ ਹੀ ਮੰਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥
man hee te man miliaa suaamee man hee man samaaeaa |

మనస్సు నుండి, మనస్సు మన ప్రభువు మరియు గురువులో కలిసిపోతుంది; మనస్సు మనస్సులో కలిసిపోతుంది.

ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
saache hee sach saach pateejai vichahu aap gavaaeaa |4|

నిజం చెప్పాలంటే, నిజమైన ప్రభువు సత్యంతో సంతోషిస్తాడు; మీలో నుండి అహంభావాన్ని నిర్మూలించండి. ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੁਆਮੀ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
eko ek vasai man suaamee doojaa avar na koee |

మన ఏకైక ప్రభువు మరియు గురువు మనస్సులో నివసిస్తారు; మరొకటి లేదు.

ਏਕੁੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ਜਗਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
ekuo naam amrit hai meetthaa jag niramal sach soee |

ఒక పేరు తీపి అమృత అమృతం; ఇది ప్రపంచంలోని నిష్కళంకమైన సత్యం.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥੪॥
naanak naam prabhoo te paaeeai jin kau dhur likhiaa hoee |5|4|

ఓ నానక్, అలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారి ద్వారా దేవుని పేరు లభిస్తుంది. ||5||4||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

మలార్, థర్డ్ మెహల్:

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਨਾਮੇ ਸਭਿ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
gan gandharab naame sabh udhare gur kaa sabad veechaar |

స్వర్గపు దూతలు మరియు ఖగోళ గాయకులు అందరూ భగవంతుని నామం ద్వారా రక్షింపబడ్డారు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
haumai maar sad man vasaaeaa har raakhiaa ur dhaar |

వారు గురు శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తారు. వారి అహాన్ని అణచివేయడం, పేరు వారి మనస్సులలో నిలిచి ఉంటుంది; వారు తమ హృదయాలలో ప్రభువును ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jiseh bujhaae soee boojhai jis no aape le milaae |

అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, ప్రభువు ఎవరిని అర్థం చేసుకుంటాడు; ప్రభువు అతన్ని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਗਾਂਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
anadin baanee sabade gaanvai saach rahai liv laae |1|

రాత్రి మరియు పగలు, అతను షాబాద్ యొక్క పదం మరియు గురువు యొక్క బాణీని పాడాడు; అతను నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమతో కలిసి ఉంటాడు. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
man mere khin khin naam samaal |

ఓ నా మనసు, ప్రతి క్షణం, నామ్‌పై నివసిస్తుంది.

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਬਦ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kee daat sabad sukh antar sadaa nibahai terai naal |1| rahaau |

షాబాద్ గురువు యొక్క బహుమతి. ఇది మీకు లోతైన శాంతిని తెస్తుంది; అది ఎల్లప్పుడూ మీకు అండగా ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡੁ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
manamukh paakhandd kade na chookai doojai bhaae dukh paae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు తమ కపటత్వాన్ని ఎప్పటికీ వదులుకోరు; ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਬਿਖਿਆ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
naam visaar bikhiaa man raate birathaa janam gavaae |

నామ్‌ను మరచి, వారి మనస్సు అవినీతితో నిండిపోయింది. వారు తమ జీవితాలను నిరుపయోగంగా వృధా చేసుకుంటారు.

ਇਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਪਛੁਤਾਏ ॥
eih velaa fir hath na aavai anadin sadaa pachhutaae |

ఈ అవకాశం మళ్లీ వారి చేతుల్లోకి రాదు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు ఎల్లప్పుడూ పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
mar mar janamai kade na boojhai visattaa maeh samaae |2|

వారు చనిపోతారు మరియు మళ్లీ మళ్లీ చనిపోతారు, పునర్జన్మ మాత్రమే, కానీ వారు అర్థం చేసుకోలేరు. అవి ఎరువులో కుళ్ళిపోతాయి. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
guramukh naam rate se udhare gur kaa sabad veechaar |

గురుముఖులు నామ్‌తో నిండిపోయారు మరియు రక్షించబడ్డారు; వారు గురు శబ్దం గురించి ఆలోచిస్తారు.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
jeevan mukat har naam dhiaaeaa har raakhiaa ur dhaar |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, వారు జీవన్-ముక్తులు, సజీవంగా ఉన్నప్పుడే విముక్తి పొందారు. వారు తమ హృదయాలలో భగవంతుని ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਊਤਮ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੋਈ ॥
man tan niramal niramal mat aootam aootam baanee hoee |

వారి మనస్సులు మరియు శరీరాలు నిర్మలమైనవి, వారి బుద్ధి నిర్మలమైనది మరియు ఉత్కృష్టమైనది. వారి ప్రసంగం కూడా గొప్పది.

ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
eko purakh ek prabh jaataa doojaa avar na koee |3|

వారు ఒక ఆదిమ జీవిని, ఒకే ప్రభువైన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు. మరొకటి అస్సలు లేదు. ||3||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape kare karaae prabh aape aape nadar karee |

భగవంతుడే కార్యకర్త, మరియు అతనే కారణాలకు కారణం. అతడే తన కృప చూపును ప్రసాదిస్తాడు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮੇਇ ॥
man tan raataa gur kee baanee sevaa surat samee |

నా మనస్సు మరియు శరీరం గురువు యొక్క బాణీతో నిండి ఉన్నాయి. నా స్పృహ ఆయన సేవలో మునిగిపోయింది.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਇ ॥
antar vasiaa alakh abhevaa guramukh hoe lakhaae |

కనిపించని మరియు అంతుచిక్కని ప్రభువు లోపల లోతుగా నివసిస్తాడు. అతను గురుముఖ్ మాత్రమే చూస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੪॥੫॥
naanak jis bhaavai tis aape devai bhaavai tivai chalaae |4|5|

ఓ నానక్, అతను కోరుకున్న వారికి ఇస్తాడు. అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ప్రకారం, అతను మానవులను నడిపిస్తాడు. ||4||5||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥
malaar mahalaa 3 dutuke |

మలార్, థర్డ్ మెహల్, ధో-తుకే:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵੈ ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ॥
satigur te paavai ghar dar mahal su thaan |

నిజమైన గురువు ద్వారా, మర్త్యుడు తన స్వంత ఇంటిలో భగవంతుని సన్నిధి యొక్క ప్రత్యేక స్థానాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
gurasabadee chookai abhimaan |1|

గురు శబ్దం ద్వారా, అతని అహంకార గర్వం తొలగిపోతుంది. ||1||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jin kau lilaatt likhiaa dhur naam |

నుదుటిపై నామం రాసుకున్న వారు,

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin naam sadaa sadaa dhiaaveh saachee daragah paaveh maan |1| rahaau |

నామ్ రాత్రి మరియు పగలు, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ ధ్యానం చేయండి. వారు ప్రభువు యొక్క నిజమైన న్యాయస్థానంలో గౌరవించబడ్డారు. ||1||పాజ్||

ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਦ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧਿਆਨੁ ॥
man kee bidh satigur te jaanai anadin laagai sad har siau dhiaan |

నిజమైన గురువు నుండి, వారు మనస్సు యొక్క మార్గాలు మరియు మార్గాలను నేర్చుకుంటారు. రాత్రింబగళ్లు భగవంతునిపైనే ధ్యానం చేస్తూ ఉంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430