శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1311


ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
pankaj moh nigharat hai praanee gur nigharat kaadt kadtaavaigo |

మర్త్య జీవులు భావోద్వేగ అనుబంధాల చిత్తడిలో మునిగిపోతున్నారు; గురువు వారిని పైకి లేపి, మునిగిపోకుండా కాపాడతాడు.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
traeh traeh saran jan aae gur haathee de nikalaavaigo |4|

"నన్ను రక్షించు! నన్ను రక్షించు!" అని ఏడుస్తూ, వినయస్థులు అతని అభయారణ్యంలోకి వచ్చారు; గురువు తన చేయి చాచి వారిని పైకి లేపుతాడు. ||4||

ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥
supanantar sansaar sabh baajee sabh baajee khel khilaavaigo |

ప్రపంచమంతా కలలో ఆటలా ఉంది, అంతా ఆటలా ఉంటుంది. దేవుడు ఆడతాడు మరియు ఆట ఆడేలా చేస్తాడు.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
laahaa naam guramat lai chaalahu har daragah paidhaa jaavaigo |5|

కాబట్టి గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా నామం యొక్క లాభాన్ని సంపాదించండి; మీరు గౌరవప్రదమైన వస్త్రాలు ధరించి ప్రభువు కోర్టుకు వెళ్లాలి. ||5||

ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥
haumai karai karaavai haumai paap koeile aan jamaavaigo |

వారు అహంభావంతో వ్యవహరిస్తారు, మరియు ఇతరులను అహంభావంతో వ్యవహరించేలా చేస్తారు; వారు పాపపు నల్లదనాన్ని సేకరించి సేకరిస్తారు.

ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥
aaeaa kaal dukhadaaee hoe jo beeje so khavalaavaigo |6|

మరియు మరణం వచ్చినప్పుడు, వారు వేదనతో బాధపడుతున్నారు; వారు నాటిన వాటిని తినాలి. ||6||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
santahu raam naam dhan sanchahu lai kharach chale pat paavaigo |

ఓ పరిశుద్ధులారా, ప్రభువు నామము యొక్క సంపదను సేకరించండి; మీరు ఈ నిబంధనలను ప్యాక్ చేసిన తర్వాత బయలుదేరినట్లయితే, మీరు గౌరవించబడతారు.

ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥
khaae kharach deveh bahuteraa har dede tott na aavaigo |7|

కాబట్టి తినండి, ఖర్చు చేయండి, తినండి మరియు సమృద్ధిగా ఇవ్వండి; ప్రభువు ఇస్తాడు - ఏ లోటు ఉండదు. ||7||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥
raam naam dhan hai rid antar dhan gur saranaaee paavaigo |

భగవంతుని నామ సంపద హృదయంలో లోతుగా ఉంది. గురువు యొక్క అభయారణ్యంలో, ఈ సంపద కనిపిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥
naanak deaa deaa kar deenee dukh daalad bhanj samaavaigo |8|5|

ఓ నానక్, దేవుడు దయ మరియు దయగలవాడు; ఆయన నన్ను ఆశీర్వదించాడు. బాధను మరియు పేదరికాన్ని తొలగించి, అతను నన్ను తనలో కలుపుకున్నాడు. ||8||5||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

కాన్రా, నాల్గవ మెహల్:

ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
man satigur saran dhiaavaigo |

ఓ మనస్సే, నిజమైన గురుని ఆశ్రయించండి, ధ్యానం చేయండి.

ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lohaa hiran hovai sang paaras gun paaras ko hoe aavaigo |1| rahaau |

తత్వవేత్త రాయిని తాకడం ద్వారా ఇనుము బంగారంగా మారుతుంది; అది దాని లక్షణాలను తీసుకుంటుంది. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satigur mahaa purakh hai paaras jo laagai so fal paavaigo |

నిజమైన గురువు, గ్రేట్ ప్రిమాల్ బీయింగ్, తత్వవేత్త యొక్క రాయి. ఎవరైతే ఆయనతో అనుబంధం కలిగి ఉంటారో వారు ఫలవంతమైన ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు.

ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
jiau gur upades tare prahilaadaa gur sevak paij rakhaavaigo |1|

ప్రహ్లాదుడు గురువు యొక్క బోధనలచే రక్షించబడినట్లే, గురువు తన సేవకుని గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satigur bachan bachan hai neeko gur bachanee amrit paavaigo |

నిజమైన గురువు యొక్క పదం అత్యంత ఉత్కృష్టమైన మరియు గొప్ప పదం. గురు వాక్కు ద్వారా అమృత అమృతం లభిస్తుంది.

ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥
jiau anbareek amaraa pad paae satigur mukh bachan dhiaavaigo |2|

అంబ్రీక్ రాజు నిజమైన గురువు యొక్క వాక్యాన్ని ధ్యానిస్తూ అమరత్వ స్థితిని పొందాడు. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
satigur saran saran man bhaaee sudhaa sudhaa kar dhiaavaigo |

నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం, రక్షణ మరియు పుణ్యక్షేత్రం మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది. ఇది పవిత్రమైనది మరియు స్వచ్ఛమైనది - దానిని ధ్యానించండి.

ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
deaal deen bhe hai satigur har maarag panth dikhaavaigo |3|

నిజమైన గురువు సౌమ్య మరియు పేదల పట్ల దయగలవాడు; అతను నాకు మార్గాన్ని, ప్రభువుకు మార్గాన్ని చూపించాడు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥
satigur saran pe se thaape tin raakhan kau prabh aavaigo |

నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించిన వారు దృఢంగా స్థిరపడ్డారు; దేవుడు వారిని రక్షించడానికి వస్తాడు.

ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥
je ko sar sandhai jan aoopar fir ulatto tisai lagaavaigo |4|

ఎవరైనా ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకునిపై బాణం గురిపెట్టినట్లయితే, అది తిరిగి అతనిని తాకుతుంది. ||4||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥
har har har har har sar seveh tin daragah maan divaavaigo |

భగవంతుని పవిత్ర కొలనులో స్నానం చేసిన వారు, హర్, హర్, హర్, హర్, హర్, అతని ఆస్థానంలో గౌరవంతో ఆశీర్వదిస్తారు.

ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥
guramat guramat guramat dhiaaveh har gal mil mel milaavaigo |5|

గురువు బోధలను, గురువు సూచనలను, గురు జ్ఞానాన్ని ధ్యానించేవారు భగవంతుని ఐక్యతలో ఐక్యంగా ఉంటారు; అతను వారిని తన కౌగిలిలో దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
guramukh naad bed hai guramukh gur parachai naam dhiaavaigo |

గురువాక్యం నాద్ యొక్క ధ్వని-ప్రవాహం, గురువాక్యం వేదాల జ్ఞానం; గురువుతో పరిచయం ఏర్పడి, నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥
har har roop har roopo hovai har jan kau pooj karaavaigo |6|

భగవంతుని ప్రతిరూపంలో, హర్, హర్, ఒకరు భగవంతుని స్వరూపులుగా అవుతారు. ప్రభువు తన వినయ సేవకుని పూజకు యోగ్యునిగా చేస్తాడు. ||6||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥
saakat nar satigur nahee keea te bemukh har bharamaavaigo |

విశ్వాసం లేని సినిక్ నిజమైన గురువుకు లొంగడు; భగవంతుడు అవిశ్వాసిని అయోమయంలో పడేటట్లు చేస్తాడు.

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
lobh lahar suaan kee sangat bikh maaeaa karang lagaavaigo |7|

దురాశ యొక్క అలలు కుక్కల మూటలవంటివి. మాయ యొక్క విషం శరీర అస్థిపంజరానికి అంటుకుంటుంది. ||7||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
raam naam sabh jag kaa taarak lag sangat naam dhiaavaigo |

భగవంతుని పేరు మొత్తం ప్రపంచాన్ని రక్షించే దయ; సంగత్‌లో చేరండి మరియు నామ్ గురించి ధ్యానం చేయండి.

ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
naanak raakh raakh prabh mere satasangat raakh samaavaigo |8|6| chhakaa 1 |

ఓ మై గాడ్, దయచేసి నానక్‌ను సత్ సంగత్‌లో, నిజమైన సమ్మేళనంలో రక్షించండి మరియు సంరక్షించండి; అతనిని రక్షించుము మరియు అతడు నీలో కలిసిపోనివ్వు. ||8||6|| ఆరు యొక్క మొదటి సెట్ ||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430