శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1069


ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
sad hee nerrai door na jaanahu |

అతను ఎల్లప్పుడూ చేతిలో ఉంటాడు; అతను ఎప్పుడూ దూరంగా లేడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
gur kai sabad najeek pachhaanahu |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను చాలా సమీపంలో ఉన్నాడని గ్రహించండి.

ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥
bigasai kamal kiran paragaasai paragatt kar dekhaaeaa |15|

మీ హృదయ కమలం వికసిస్తుంది మరియు దేవుని దివ్య కాంతి కిరణం మీ హృదయాన్ని ప్రకాశవంతం చేస్తుంది; అతడు నీకు బయలుపరచబడును. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
aape karataa sachaa soee |

నిజమైన ప్రభువు తానే సృష్టికర్త.

ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
aape maar jeevaale avar na koee |

అతనే చంపుతాడు, జీవాన్ని ఇస్తాడు; మరొకటి లేదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥
naanak naam milai vaddiaaee aap gavaae sukh paaeaa |16|2|24|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం ద్వారా మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం లభిస్తుంది. ఆత్మాభిమానాన్ని పోగొట్టి, శాంతి లభిస్తుంది. ||16||2||24||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo solahe mahalaa 4 |

మారూ, సోలాహాస్, నాల్గవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sachaa aap savaaranahaaraa |

ప్రభువైన ప్రభువు స్వయముగా ఔన్నత్యము చేసి అలంకరించువాడు.

ਅਵਰ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥
avar na soojhas beejee kaaraa |

ఏ ఇతర పనిని పరిగణించవద్దు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
guramukh sach vasai ghatt antar sahaje sach samaaee he |1|

నిజమైన ప్రభువు గురుముఖ్ యొక్క హృదయంలో లోతుగా ఉంటాడు, అతను నిజమైన ప్రభువులో అకారణంగా విలీనం అవుతాడు. ||1||

ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
sabhanaa sach vasai man maahee |

నిజమైన భగవంతుడు అందరి మనస్సులలో ఉంటాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
guraparasaadee sahaj samaahee |

గురు అనుగ్రహం వల్ల వారు అకారణంగా ఆయనలో లీనమయ్యారు.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
gur gur karat sadaa sukh paaeaa gur charanee chit laaee he |2|

"గురువే, గురువే" అని పిలుస్తూ, నేను శాశ్వతమైన శాంతిని పొందాను; నా స్పృహ గురువు పాదాలపై కేంద్రీకృతమై ఉంది. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਪੂਜਾ ॥
satigur hai giaan satigur hai poojaa |

నిజమైన గురువు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం; నిజమైన గురువు ఆరాధన మరియు ఆరాధన.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥
satigur sevee avar na doojaa |

నేను నిజమైన గురువును సేవిస్తాను, మరొకటి కాదు.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੩॥
satigur te naam ratan dhan paaeaa satigur kee sevaa bhaaee he |3|

నిజమైన గురువు నుండి, నేను నామ్ యొక్క రత్నమైన సంపదను పొందాను. నిజమైన గురువు సేవ నాకు సంతోషాన్నిస్తుంది. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥
bin satigur jo doojai laage |

నిజమైన గురువు లేకుండా, ద్వంద్వత్వంతో కూడిన వారు

ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
aaveh jaeh bhram mareh abhaage |

వచ్చి వెళ్ళి, పునర్జన్మలో సంచరించు; ఈ దురదృష్టవంతులు మరణిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥
naanak tin kee fir gat hovai ji guramukh raheh saranaaee he |4|

ఓ నానక్, వారు విముక్తి పొందిన తర్వాత కూడా, గురుముఖ్‌గా మారిన వారు గురువు యొక్క అభయారణ్యంలోనే ఉంటారు. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚੀ ॥
guramukh preet sadaa hai saachee |

గురుముఖ్ ప్రేమ ఎప్పటికీ నిజం.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
satigur te maagau naam ajaachee |

అమూల్యమైన నామాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని, గురువుగారి నుండి వేడుకుంటున్నాను.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥
hohu deaal kripaa kar har jeeo rakh levahu gur saranaaee he |5|

ఓ డియర్ లార్డ్, దయచేసి దయతో ఉండండి మరియు మీ కృపను ఇవ్వండి; దయచేసి నన్ను గురువుగారి అభయారణ్యంలో ఉంచు. ||5||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਚੁਆਇਆ ॥
amrit ras satiguroo chuaaeaa |

నిజమైన గురువే నా నోటిలోకి అమృత మకరందాన్ని చిమ్ముతారు.

ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
dasavai duaar pragatt hoe aaeaa |

నా టెన్త్ గేట్ తెరవబడింది మరియు బహిర్గతమైంది.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
tah anahad sabad vajeh dhun baanee sahaje sahaj samaaee he |6|

షాబాద్ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ ప్రకంపనలు సృష్టిస్తుంది మరియు అక్కడ ప్రతిధ్వనిస్తుంది, గురువు యొక్క బాణీ యొక్క రాగంతో; భగవంతునిలో సులభంగా, అకారణంగా లీనమైపోతాడు. ||6||

ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥
jin kau karatai dhur likh paaee |

సృష్టికర్త చేత ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు,

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥
anadin gur gur karat vihaaee |

గురువును పిలుస్తూ రాత్రులు పగలు గడుపుతారు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਸੀਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
bin satigur ko seejhai naahee gur charanee chit laaee he |7|

నిజమైన గురువు లేకుండా, ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు; మీ చైతన్యాన్ని గురువు పాదాలపై కేంద్రీకరించండి. ||7||

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
jis bhaavai tis aape dee |

ప్రభువు తాను సంతోషించిన వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥
guramukh naam padaarath lee |

గురుముఖ్ నామ్ యొక్క సంపదను పొందుతాడు.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥
aape kripaa kare naam devai naanak naam samaaee he |8|

భగవంతుడు తన అనుగ్రహాన్ని ఇచ్చినప్పుడు, అతను నామాన్ని ప్రసాదిస్తాడు; నానక్ నామ్‌లో లీనమై ఉన్నాడు. ||8||

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
giaan ratan man paragatt bheaa |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం మనస్సులో బహిర్గతమవుతుంది.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥
naam padaarath sahaje leaa |

నామ్ యొక్క సంపద సులభంగా, అకారణంగా స్వీకరించబడుతుంది.

ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥
eh vaddiaaee gur te paaee satigur kau sad bal jaaee he |9|

ఈ మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం గురువు నుండి లభిస్తుంది; నేను ఎప్పటికీ నిజమైన గురువుకు త్యాగం. ||9||

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
pragattiaa soor nis mittiaa andhiaaraa |

సూర్యోదయంతో, రాత్రి చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥
agiaan mittiaa gur ratan apaaraa |

గురువు యొక్క అమూల్యమైన రత్నం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం నిర్మూలించబడుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
satigur giaan ratan at bhaaree karam milai sukh paaee he |10|

నిజమైన గురువు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క అద్భుతమైన విలువైన ఆభరణం; దేవుని దయతో ఆశీర్వదించబడి, శాంతి లభిస్తుంది. ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥
guramukh naam pragattee hai soe |

గురుముఖ్ నామ్‌ను పొందుతాడు మరియు అతని మంచి కీర్తి పెరుగుతుంది.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥
chahu jug niramal hachhaa loe |

నాలుగు యుగాలలోనూ అతడు పరిశుద్ధుడు మరియు మంచివాడు.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
naame naam rate sukh paaeaa naam rahiaa liv laaee he |11|

భగవంతుని నామం అనే నామంతో నింపబడి, అతను శాంతిని పొందుతాడు. అతను నామ్‌పై ప్రేమతో దృష్టి సారించాడు. ||11||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
guramukh naam paraapat hovai |

గురుముఖ్ నామ్ అందుకుంటాడు.

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
sahaje jaagai sahaje sovai |

సహజమైన శాంతితో అతను మేల్కొంటాడు మరియు సహజమైన శాంతితో అతను నిద్రపోతాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430