శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 492


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
goojaree mahalaa 3 teejaa |

గూజారీ, మూడవ మెహల్:

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸਿਖੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
eko naam nidhaan panddit sun sikh sach soee |

ఒక్క పేరు నిధి, ఓ పండిత్. ఈ నిజమైన బోధనలను వినండి.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤਾ ਪੜਹਿ ਪੜਤ ਗੁਣਤ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
doojai bhaae jetaa parreh parrat gunat sadaa dukh hoee |1|

మీరు ద్వంద్వంగా చదివినా, చదివినా, ఆలోచించినా, మీరు బాధపడుతూనే ఉంటారు. ||1||

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤੂੰ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
har charanee toon laag rahu gur sabad sojhee hoee |

కాబట్టి భగవంతుని కమల పాదాలను పట్టుకోండి; గురు శబ్దం ద్వారా, మీరు అర్థం చేసుకుంటారు.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੁ ਤੂੰ ਤਾਂ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ras rasanaa chaakh toon taan man niramal hoee |1| rahaau |

మీ నాలుకతో, భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన అమృతాన్ని ఆస్వాదించండి మరియు మీ మనస్సు నిష్కళంకంగా స్వచ్ఛంగా ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਤਾ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai man santokheeai taa fir trisanaa bhookh na hoe |

నిజమైన గురువుని కలవడం వల్ల మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది, ఆపై ఆకలి మరియు కోరిక మిమ్మల్ని ఇక ఇబ్బంది పెట్టవు.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
naam nidhaan paaeaa par ghar jaae na koe |2|

నామ నిధిని, భగవంతుని నామాన్ని పొంది, ఇతర తలుపులు తట్టడానికి వెళ్ళరు. ||2||

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਜੇ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
kathanee badanee je kare manamukh boojh na hoe |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు గొణుగుతున్నాడు, కానీ అతనికి అర్థం కాలేదు.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
guramatee ghatt chaananaa har naam paavai soe |3|

ఎవరి హృదయం ప్రకాశవంతంగా ఉందో, గురు బోధనల ద్వారా, భగవంతుని నామాన్ని పొందుతాడు. ||3||

ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਤੂੰ ਨ ਬੁਝਹੀ ਤਾ ਫਿਰਹਿ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
sun saasatr toon na bujhahee taa fireh baaro baar |

మీరు శాస్త్రాలు వినవచ్చు, కానీ మీకు అర్థం కాలేదు, కాబట్టి మీరు ఇంటింటికీ తిరుగుతారు.

ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਜੋ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥
so moorakh jo aap na pachhaanee sach na dhare piaar |4|

అతను మూర్ఖుడు, తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్టించుకోడు. ||4||

ਸਚੈ ਜਗਤੁ ਡਹਕਾਇਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
sachai jagat ddahakaaeaa kahanaa kachhoo na jaae |

నిజమైన ప్రభువు ప్రపంచాన్ని మోసం చేసాడు - దీని గురించి ఎవరికీ ఎటువంటి అభిప్రాయం లేదు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੫॥੭॥੯॥
naanak jo tis bhaavai so kare jiau tis kee rajaae |5|7|9|

ఓ నానక్, అతను తన ఇష్టానుసారం, తనకు నచ్చినది చేస్తాడు. ||5||7||9||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag goojaree mahalaa 4 chaupade ghar 1 |

రాగ్ గూజారీ, నాల్గవ మెహల్, చౌ-పధయ్, మొదటి ఇల్లు:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਹਉ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
har ke jan satigur sat purakhaa hau binau krau gur paas |

ఓ భగవంతుని సేవకుడా, ఓ నిజమైన గురువా, ఓ నిజమైన ఆదిమానవుడా, ఓ గురువా, నీకు నా ప్రార్థనలు చేస్తున్నాను.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
ham keere kiram satigur saranaaee kar deaa naam paragaas |1|

నేను ఒక కీటకం మరియు ఒక పురుగు; ఓ నిజమైన గురూ, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను; దయచేసి, దయ చూపండి మరియు నామ్ యొక్క కాంతిని, భగవంతుని పేరును నాకు ప్రసాదించు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
mere meet guradev mo kau raam naam paragaas |

ఓ నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్, ఓ దైవ గురువు, దయచేసి నన్ను భగవంతుని కాంతితో ప్రకాశింపజేయండి.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat naam meraa praan sakhaaee har keerat hamaree raharaas |1| rahaau |

గురువు సూచనల ప్రకారం, నామం నా జీవనాధారం మరియు భగవంతుని స్తోత్రం నా వృత్తి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
har jan ke vaddabhaag vaddere jin har har saradhaa har piaas |

ప్రభువు సేవకులు గొప్ప అదృష్టాన్ని కలిగి ఉంటారు; వారికి భగవంతునిపై విశ్వాసం, హర్, హర్, మరియు ప్రభువు పట్ల దాహం ఉన్నాయి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
har har naam milai tripataaseh mil sangat gun paragaas |2|

భగవంతుని పేరు పొందడం, హర్, హర్, వారు సంతృప్తి చెందారు; పవిత్ర సంస్థలో చేరడం, వారి సద్గుణాలు ప్రకాశిస్తాయి. ||2||

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
jina har har har ras naam na paaeaa te bhaagaheen jam paas |

భగవంతుని నామ సారాన్ని, హర్, హర్, పొందని వారు అత్యంత దురదృష్టవంతులు; వారు డెత్ మెసెంజర్ చేత తీసివేయబడ్డారు.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
jo satigur saran sangat nahee aae dhrig jeeve dhrig jeevaas |3|

నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం మరియు పవిత్ర సహవాసం కోరని వారి జీవితాలు శాపగ్రస్తమైనవి, మరియు శపించబడిన వారి జీవిత ఆశలు. ||3||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
jin har jan satigur sangat paaee tin dhur masatak likhiaa likhaas |

నిజమైన గురువు యొక్క సాంగత్యాన్ని పొందిన భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు తమ నుదుటిపై అటువంటి ముందస్తు విధిని కలిగి ఉన్నారు.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੧॥
dhan dhan satasangat jit har ras paaeaa mil naanak naam paragaas |4|1|

భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశం లభించే సత్ సంగత్, నిజమైన సమాజం ధన్యమైనది, ధన్యమైనది. అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుడైన ఓ నానక్‌తో సమావేశం, నామ్ ప్రకాశిస్తుంది. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

గూజారీ, నాల్గవ మెహల్:

ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
govind govind preetam man preetam mil satasangat sabad man mohai |

భగవంతుడు, సర్వలోకాలకు ప్రభువు సత్ సంగత్‌లో చేరిన వారి మనస్సులకు ప్రియమైనవాడు, నిజమైన సమాజం. ఆయన వాక్యం యొక్క షాబాద్ వారి మనస్సులను ఆకర్షిస్తుంది.

ਜਪਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਓਹੈ ॥੧॥
jap govind govind dhiaaeeai sabh kau daan dee prabh ohai |1|

విశ్వానికి ప్రభువైన భగవంతుడిని జపించండి మరియు ధ్యానించండి; భగవంతుడు అందరికీ బహుమతులు ఇచ్చేవాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਮੋ ਕਉ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
mere bhaaee janaa mo kau govind govind govind man mohai |

ఓ మై సిబ్లింగ్స్ ఆఫ్ డెస్టినీ, ది లార్డ్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్, గోవింద్, గోవింద్, గోవింద్, నా మనసును ఆకర్షించారు మరియు ఆకర్షించారు.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govind govind govind gun gaavaa mil gur saadhasangat jan sohai |1| rahaau |

నేను విశ్వ ప్రభువు, గోవింద్, గోవింద్, గోవింద్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను; గురువు యొక్క పవిత్ర సంఘంలో చేరి, మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడు అందంగా ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਉਲਾ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਲਾਗੈ ਪਗਿ ਓਹੈ ॥
sukh saagar har bhagat hai guramat kaulaa ridh sidh laagai pag ohai |

భగవంతుని భక్తితో చేసే పూజ శాంతి సముద్రం; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, సంపద, శ్రేయస్సు మరియు సిద్ధుల ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మన పాదాలపై పడతాయి.

ਜਨ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੋਹੈ ॥੨॥
jan kau raam naam aadhaaraa har naam japat har naame sohai |2|

లార్డ్ యొక్క పేరు అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుని మద్దతు; అతను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు మరియు భగవంతుని నామంతో అతను అలంకరించబడ్డాడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430