శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 766


ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥
saajh kareejai gunah keree chhodd avagan chaleeai |

మనం భాగస్వామ్యాన్ని ఏర్పరుచుకుందాం మరియు మన ధర్మాలను పంచుకుందాం; మన తప్పులను విడిచిపెట్టి, దారిలో నడుద్దాం.

ਪਹਿਰੇ ਪਟੰਬਰ ਕਰਿ ਅਡੰਬਰ ਆਪਣਾ ਪਿੜੁ ਮਲੀਐ ॥
pahire pattanbar kar addanbar aapanaa pirr maleeai |

మన సద్గుణములను పట్టు వస్త్రముల వలె ధరించుదాము; మనల్ని మనం అలంకరించుకుని, రంగ ప్రవేశం చేద్దాం.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
jithai jaae baheeai bhalaa kaheeai jhol amrit peejai |

మనం ఎక్కడికి వెళ్లి కూర్చున్నామో అక్కడ మంచితనం గురించి మాట్లాడుకుందాం; మనం అమృత మకరందాన్ని తీసివేసి, అందులో త్రాగుదాం.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥
aap kare kis aakheeai hor kare na koee |

అతను స్వయంగా పనిచేస్తుంది; ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి? మరెవరూ ఏమీ చేయరు.

ਆਖਣ ਤਾ ਕਉ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲੜਾ ਹੋਈ ॥
aakhan taa kau jaaeeai je bhoolarraa hoee |

అతను తప్పు చేస్తే ముందుకు వెళ్లి అతనికి ఫిర్యాదు చేయండి.

ਜੇ ਹੋਇ ਭੂਲਾ ਜਾਇ ਕਹੀਐ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਿਉ ਭੁਲੈ ॥
je hoe bhoolaa jaae kaheeai aap karataa kiau bhulai |

అతను తప్పు చేస్తే, ముందుకు వెళ్లి అతనికి ఫిర్యాదు చేయండి; అయితే సృష్టికర్త స్వయంగా ఎలా తప్పు చేయగలడు?

ਸੁਣੇ ਦੇਖੇ ਬਾਝੁ ਕਹਿਐ ਦਾਨੁ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਿਵੈ ॥
sune dekhe baajh kahiaai daan anamangiaa divai |

అతను చూస్తాడు, అతను వింటాడు మరియు మనం అడగకుండానే, మన భిక్షాటన లేకుండా, అతను తన బహుమతులను ఇస్తాడు.

ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾ ਜਗਿ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
daan dee daataa jag bidhaataa naanakaa sach soee |

గొప్ప దాత, విశ్వం యొక్క వాస్తుశిల్పి, అతని బహుమతులు ఇస్తాడు. ఓ నానక్, ఆయనే నిజమైన ప్రభువు.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥੪॥
aap kare kis aakheeai hor kare na koee |4|1|4|

అతను స్వయంగా పనిచేస్తుంది; ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి? మరెవరూ ఏమీ చేయరు. ||4||1||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

సూహీ, ఫస్ట్ మెహల్:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥
meraa man raataa gun ravai man bhaavai soee |

నా మనస్సు అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులతో నిండి ఉంది; నేను వాటిని జపిస్తాను, మరియు అతను నా మనస్సుకు సంతోషిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਸਾਚ ਕੀ ਸਾਚਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
gur kee paurree saach kee saachaa sukh hoee |

సత్యమే గురువుకు నిచ్చెన; నిజమైన భగవంతుని పైకి ఎక్కితే శాంతి లభిస్తుంది.

ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਆਵੈ ਸਾਚ ਭਾਵੈ ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਕਿਉ ਟਲੈ ॥
sukh sahaj aavai saach bhaavai saach kee mat kiau ttalai |

ఖగోళ శాంతి వస్తుంది; నిజం నాకు సంతోషాన్నిస్తుంది. ఈ నిజమైన బోధలు ఎప్పటికీ ఎలా తుడిచివేయబడతాయి?

ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਸੁਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਆਪਿ ਅਛਲਿਓ ਕਿਉ ਛਲੈ ॥
eisanaan daan sugiaan majan aap achhalio kiau chhalai |

అతనే మోసం చేయలేడు; శుద్ధి చేసే స్నానాలు, దానధర్మాలు, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేదా కర్మ స్నానాల ద్వారా అతను ఎలా మోసం చేయబడతాడు?

ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਨ ਦੋਈ ॥
parapanch moh bikaar thaake koorr kapatt na doee |

అబద్ధం, వంచన మరియు ద్వంద్వత్వం వంటి మోసం, అనుబంధం మరియు అవినీతి తీసివేయబడతాయి.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
meraa man raataa gun ravai man bhaavai soee |1|

నా మనస్సు అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులతో నిండి ఉంది; నేను వాటిని జపిస్తాను, మరియు అతను నా మనస్సుకు సంతోషిస్తాడు. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
saahib so saalaaheeai jin kaaran keea |

కాబట్టి సృష్టిని సృష్టించిన మీ ప్రభువును మరియు యజమానిని స్తుతించండి.

ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਮਨਿ ਮੈਲਿਐ ਕਿਨੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
mail laagee man mailiaai kinai amrit peea |

కలుషితమైన మనసుకు కల్మషం అంటుకుంటుంది; అమృత మకరందాన్ని సేవించే వారు ఎంత అరుదు.

ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੁ ਕਰਾਇਆ ॥
math amrit peea ihu man deea gur peh mol karaaeaa |

ఈ అమృత మకరందాన్ని చల్లి, అందులో త్రాగండి; ఈ మనస్సును గురువుకు అంకితం చేయండి మరియు అతను దానిని ఎంతో విలువైనదిగా భావిస్తాడు.

ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਹਜਿ ਪਛਾਤਾ ਜਾ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਲਾਇਆ ॥
aapanarraa prabh sahaj pachhaataa jaa man saachai laaeaa |

నేను నా మనస్సును నిజమైన ప్రభువుతో అనుసంధానించినప్పుడు నేను అకారణంగా నా దేవుడిని గ్రహించాను.

ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਹੋਇ ਪਰਾਇਆ ॥
tis naal gun gaavaa je tis bhaavaa kiau milai hoe paraaeaa |

నేను అతనితో లార్డ్ యొక్క అద్భుతమైన స్తుతులు పాడతాను, అది అతనికి నచ్చినట్లయితే; అతనికి అపరిచితుడిగా ఉండటం ద్వారా నేను అతనిని ఎలా కలవగలను?

ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
saahib so saalaaheeai jin jagat upaaeaa |2|

కాబట్టి సృష్టిని సృష్టించిన మీ ప్రభువును మరియు యజమానిని స్తుతించండి. ||2||

ਆਇ ਗਇਆ ਕੀ ਨ ਆਇਓ ਕਿਉ ਆਵੈ ਜਾਤਾ ॥
aae geaa kee na aaeio kiau aavai jaataa |

అతను వచ్చినప్పుడు, ఇంకా ఏమి మిగిలి ఉంటుంది? అలాంటప్పుడు రావడం లేదా వెళ్లడం ఎలా ఉంటుంది?

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤਾ ॥
preetam siau man maaniaa har setee raataa |

మనస్సు తన ప్రియమైన ప్రభువుతో రాజీపడినప్పుడు, అది అతనితో కలిసిపోతుంది.

ਸਾਹਿਬ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਚ ਕੀ ਬਾਤਾ ਜਿਨਿ ਬਿੰਬ ਕਾ ਕੋਟੁ ਉਸਾਰਿਆ ॥
saahib rang raataa sach kee baataa jin binb kaa kott usaariaa |

తన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి యొక్క ప్రసంగం నిజం, అతను కేవలం బుడగ నుండి శరీర కోటను రూపొందించాడు.

ਪੰਚ ਭੂ ਨਾਇਕੋ ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਜਿਨਿ ਸਚ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
panch bhoo naaeiko aap sirandaa jin sach kaa pindd savaariaa |

అతను ఐదు అంశాలలో మాస్టర్; అతడే సృష్టికర్త ప్రభువు. అతను సత్యంతో శరీరాన్ని అలంకరించాడు.

ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਤੂ ਸੁਣਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
ham avaganiaare too sun piaare tudh bhaavai sach soee |

నేను విలువలేనివాడిని; దయచేసి నా మాట వినండి, ఓ నా ప్రియతమా! నీకు ఏది నచ్చితే అది నిజం.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਾਚੀ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
aavan jaanaa naa theeai saachee mat hoee |3|

నిజమైన అవగాహనతో ఆశీర్వదించబడినవాడు, వచ్చి పోడు. ||3||

ਅੰਜਨੁ ਤੈਸਾ ਅੰਜੀਐ ਜੈਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ॥
anjan taisaa anjeeai jaisaa pir bhaavai |

అలాంటి లేపనాన్ని మీ కళ్లకు పూయండి, ఇది మీ ప్రియమైనవారికి నచ్చుతుంది.

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ॥
samajhai soojhai jaaneeai je aap jaanaavai |

నేను అతనిని తెలుసుకుంటాను, అర్థం చేసుకుంటాను మరియు తెలుసుకుంటాను, అతనే నాకు ఆయనను తెలుసుకునేలా చేస్తేనే.

ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਮਨੂਆ ਲੇਵਏ ॥
aap jaanaavai maarag paavai aape manooaa leve |

అతనే నాకు మార్గాన్ని చూపిస్తాడు మరియు అతనే నన్ను దాని వైపుకు నడిపిస్తాడు, నా మనస్సును ఆకర్షిస్తాడు.

ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਅਭੇਵਏ ॥
karam sukaram karaae aape keemat kaun abheve |

అతడే మనకు మంచి చెడ్డ పనులు చేసేలా చేస్తాడు; మిస్టీరియస్ లార్డ్ యొక్క విలువను ఎవరు తెలుసుకోగలరు?

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
tant mant paakhandd na jaanaa raam ridai man maaniaa |

తాంత్రిక మంత్రాలు, మంత్ర మంత్రాలు మరియు కపట ఆచారాల గురించి నాకు ఏమీ తెలియదు; నా హృదయంలో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకోవడం, నా మనస్సు సంతృప్తి చెందింది.

ਅੰਜਨੁ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਸੂਝੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥
anjan naam tisai te soojhai gurasabadee sach jaaniaa |4|

నామం యొక్క లేపనం, భగవంతుని నామం, గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుడిని గ్రహించిన వ్యక్తికి మాత్రమే అర్థం అవుతుంది. ||4||

ਸਾਜਨ ਹੋਵਨਿ ਆਪਣੇ ਕਿਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਹੀ ॥
saajan hovan aapane kiau par ghar jaahee |

నాకు నా స్వంత స్నేహితులు ఉన్నారు; నేను అపరిచితుడి ఇంటికి ఎందుకు వెళ్లాలి?

ਸਾਜਨ ਰਾਤੇ ਸਚ ਕੇ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
saajan raate sach ke sange man maahee |

నా స్నేహితులు నిజమైన ప్రభువుతో నింపబడ్డారు; అతను వారితో, వారి మనస్సులలో ఉన్నాడు.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਾਜਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਬਾਇਆ ॥
man maeh saajan kareh raleea karam dharam sabaaeaa |

వారి మనస్సులలో, ఈ స్నేహితులు ఆనందంగా జరుపుకుంటారు; అన్ని మంచి కర్మలు, ధర్మం మరియు ధర్మం,


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430