శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 604


ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sabad marahu fir jeevahu sad hee taa fir maran na hoee |

షాబాద్ యొక్క వాక్యంలో మరణిస్తున్నప్పుడు, మీరు శాశ్వతంగా జీవిస్తారు, మరియు మీరు ఎప్పటికీ చనిపోరు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ਸਬਦੇ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੩॥
amrit naam sadaa man meetthaa sabade paavai koee |3|

నామం యొక్క అమృత మకరందం మనస్సుకు ఎప్పుడూ మధురమైనది; కానీ షాబాద్ పొందే వారు ఎంత తక్కువ. ||3||

ਦਾਤੈ ਦਾਤਿ ਰਖੀ ਹਥਿ ਅਪਣੈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ॥
daatai daat rakhee hath apanai jis bhaavai tis deee |

గొప్ప దాత తన బహుమతులను తన చేతిలో ఉంచుకుంటాడు; వాటిని తనకు నచ్చిన వారికి ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹ ਜਾਪਹਿ ਸੇਈ ॥੪॥੧੧॥
naanak naam rate sukh paaeaa daragah jaapeh seee |4|11|

ఓ నానక్, నామ్‌తో నిండిన వారు శాంతిని పొందుతారు మరియు ప్రభువు ఆస్థానంలో వారు ఉన్నతంగా ఉన్నారు. ||4||11||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa sahaj dhun upajai gat mat tad hee paae |

నిజమైన గురువును సేవించడం ద్వారా, దైవిక శ్రావ్యత అంతర్లీనంగా పెరుగుతుంది మరియు జ్ఞానం మరియు మోక్షంతో ఆశీర్వదించబడుతుంది.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
har kaa naam sachaa man vasiaa naame naam samaae |1|

భగవంతుని యొక్క నిజమైన నామం మనస్సులో స్థిరంగా ఉంటుంది మరియు నామం ద్వారా, ఒకరు నామంలో కలిసిపోతారు. ||1||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bin satigur sabh jag bauraanaa |

నిజమైన గురువు లేకుంటే ప్రపంచం మొత్తం పిచ్చిగా ఉంటుంది.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣੈ ਝੂਠੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh andhaa sabad na jaanai jhootthai bharam bhulaanaa | rahaau |

గ్రుడ్డి, స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు షాబాద్ పదాన్ని గ్రహించలేరు; వారు తప్పుడు సందేహాలతో భ్రమపడతారు. ||పాజ్||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕਮਾਏ ॥
trai gun maaeaa bharam bhulaaeaa haumai bandhan kamaae |

మూడు ముఖాల మాయ వారిని సందేహాస్పదంగా దారితీసింది, మరియు వారు అహంభావం యొక్క ఉచ్చులో చిక్కుకున్నారు.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਊਭਉ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥
jaman maran sir aoopar aoobhau garabh jon dukh paae |2|

జననం మరియు మరణం వారి తలపై వేలాడదీయడం, మరియు గర్భం నుండి పునర్జన్మ పొందడం, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. ||2||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਹਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
trai gun varateh sagal sansaaraa haumai vich pat khoee |

మూడు గుణాలు ప్రపంచమంతా వ్యాపించి ఉన్నాయి; అహంకారంలో నటించడం వల్ల అది తన గౌరవాన్ని కోల్పోతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਚੀਨੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
guramukh hovai chauthaa pad cheenai raam naam sukh hoee |3|

కానీ గురుముఖ్ అయిన వ్యక్తి ఖగోళ ఆనందం యొక్క నాల్గవ స్థితిని గ్రహించగలడు; అతడు ప్రభువు నామము ద్వారా శాంతిని పొందుతాడు. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
trai gun sabh tere too aape karataa jo too kareh su hoee |

మూడు గుణాలు అన్నీ నీవే, ఓ ప్రభూ; మీరే వాటిని సృష్టించారు. మీరు ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈ ॥੪॥੧੨॥
naanak raam naam nisataaraa sabade haumai khoee |4|12|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం ద్వారా, ఒకరు విముక్తి పొందారు; షాబాద్ ద్వారా, అతను అహంభావాన్ని తొలగిస్తాడు. ||4||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 4 ghar 1 |

సోరత్, నాల్గవ మెహల్, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਹੁ ॥
aape aap varatadaa piaaraa aape aap apaahu |

నా ప్రియమైన ప్రభువు తానే అన్నింటిలోనూ వ్యాపించి వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతడే, అంతా తానే.

ਵਣਜਾਰਾ ਜਗੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
vanajaaraa jag aap hai piaaraa aape saachaa saahu |

నా ప్రియతమే ఈ ప్రపంచంలో వ్యాపారి; అతడే నిజమైన బ్యాంకర్.

ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥੧॥
aape vanaj vaapaareea piaaraa aape sach vesaahu |1|

నా ప్రియమైన అతనే వాణిజ్యం మరియు వ్యాపారి; అతడే నిజమైన ఘనత. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹ ॥
jap man har har naam salaah |

ఓ మనసా, భగవంతుని ధ్యానించండి, హర్, హర్, మరియు అతని నామాన్ని స్తుతించండి.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te paaeeai piaaraa amrit agam athaah | rahaau |

గురు కృప వలన ప్రియతము, అమృత స్వరూపుడు, చేరువకాని, అపారమైన భగవంతుడు లభించును. ||పాజ్||

ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸਭ ਵੇਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੇ ਆਪਿ ਮੁਹਾਹੁ ॥
aape sun sabh vekhadaa piaaraa mukh bole aap muhaahu |

ప్రియతమా అతడే అన్నీ చూస్తాడు మరియు వింటాడు; అతడే అన్ని జీవుల నోటి ద్వారా మాట్లాడతాడు.

ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਰਾਹੁ ॥
aape ujharr paaeidaa piaaraa aap vikhaale raahu |

ప్రియుడే మనలను అరణ్యంలోకి నడిపిస్తాడు, మరియు అతడే మనకు మార్గాన్ని చూపిస్తాడు.

ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥
aape hee sabh aap hai piaaraa aape veparavaahu |2|

ప్రియమైన అతనే సర్వలోకం; అతనే అజాగ్రత్త. ||2||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਿਰਿ ਆਪੇ ਧੰਧੜੈ ਲਾਹੁ ॥
aape aap upaaeidaa piaaraa sir aape dhandharrai laahu |

ప్రియమైన అతనే, తనంతట తానుగా, ప్రతిదీ సృష్టించాడు; అతనే అందరినీ వారి పనులకు లింక్ చేస్తాడు.

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਮਰਿ ਜਾਹੁ ॥
aap karaae saakhatee piaaraa aap maare mar jaahu |

ప్రేమికుడే సృష్టిని సృష్టిస్తాడు, అతడే దానిని నాశనం చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਪਤਣੁ ਪਾਤਣੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਹੁ ॥੩॥
aape patan paatanee piaaraa aape paar langhaahu |3|

అతనే నౌకాశ్రయం, మరియు అతనే ఫెర్రీమ్యాన్, అతను మనల్ని దాటిస్తాడు. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਚਲਾਹੁ ॥
aape saagar bohithaa piaaraa gur khevatt aap chalaahu |

ప్రియమైన అతనే సముద్రం, మరియు పడవ; అతడే గురువు, దానిని నడిపించేవాడు

ਆਪੇ ਹੀ ਚੜਿ ਲੰਘਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
aape hee charr langhadaa piaaraa kar choj vekhai paatisaahu |

. ప్రియతము స్వయంగా ప్రయాణించి దాటును; అతను, రాజు, అతని అద్భుతమైన ఆటను చూస్తాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਹੁ ॥੪॥੧॥
aape aap deaal hai piaaraa jan naanak bakhas milaahu |4|1|

ప్రియతమ స్వయముగా దయగల గురువు; ఓ సేవకుడు నానక్, అతను క్షమించి తనతో కలిసిపోతాడు. ||4||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ॥
soratth mahalaa 4 chauthaa |

సోరత్, నాల్గవ మెహల్:

ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥
aape anddaj jeraj setaj utabhuj aape khandd aape sabh loe |

అతను స్వయంగా గుడ్డు నుండి, గర్భం నుండి, చెమట నుండి మరియు భూమి నుండి జన్మించాడు; అతడే ఖండాలు మరియు అన్ని లోకాలు.

ਆਪੇ ਸੂਤੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਮਣੀਆ ਕਰਿ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aape soot aape bahu maneea kar sakatee jagat paroe |

అతనే దారం, మరియు అతనే అనేక పూసలు; తన సర్వశక్తిమంతమైన శక్తి ద్వారా, అతను లోకాలను కట్టాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430