శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 87


ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
guramatee jam johi na saakai saachai naam samaaeaa |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, మరణ దూత నన్ను తాకలేరు. నేను నిజమైన నామంలో లీనమై ఉన్నాను.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਲਾਇਆ ॥
sabh aape aap varatai karataa jo bhaavai so naae laaeaa |

సృష్టికర్త తానే అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను ఎవరితో సంతోషిస్తున్నాడో వారిని తన పేరుకు లింక్ చేస్తాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾ ਜੀਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥੨॥
jan naanak naam le taa jeevai bin naavai khin mar jaaeaa |2|

సేవకుడు నానక్ నామ్ జపిస్తాడు, అందువలన అతను జీవిస్తాడు. పేరు లేకుండా, అతను క్షణంలో చనిపోతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜੋ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣ ਸਿਉ ਸੋ ਸਭਨੀ ਦੀਬਾਣੀ ਮਿਲਿਆ ॥
jo miliaa har deebaan siau so sabhanee deebaanee miliaa |

ప్రభువు కోర్టులో అంగీకరించబడిన వ్యక్తి ప్రతిచోటా కోర్టులలో అంగీకరించబడతాడు.

ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਸੁਰਖਰੂ ਉਸ ਕੈ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਸਭ ਪਾਪੀ ਤਰਿਆ ॥
jithai ohu jaae tithai ohu surakharoo us kai muhi dditthai sabh paapee tariaa |

ఎక్కడికి వెళ్లినా గౌరవప్రదంగా గుర్తింపు పొందారు. అతని ముఖం చూడగానే పాపులందరూ రక్షింపబడ్డారు.

ਓਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਵਰਿਆ ॥
os antar naam nidhaan hai naamo paravariaa |

అతనిలో నామ నిధి, భగవంతుని పేరు. నామ్ ద్వారా, అతను గొప్పవాడు.

ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਨਾਇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭ ਹਿਰਿਆ ॥
naau poojeeai naau maneeai naae kilavikh sabh hiriaa |

అతను పేరును ఆరాధిస్తాడు మరియు పేరును నమ్ముతాడు; పేరు అతని పాపపు తప్పులన్నింటినీ తుడిచివేస్తుంది.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਰਹਿਆ ॥੧੧॥
jinee naam dhiaaeaa ik man ik chit se asathir jag rahiaa |11|

ఏకాగ్రమైన మనస్సుతో మరియు ఏకాగ్రమైన స్పృహతో నామాన్ని ధ్యానించే వారు ప్రపంచంలో శాశ్వతంగా ఉంటారు. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਆਤਮਾ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
aatamaa deo poojeeai gur kai sahaj subhaae |

పరమాత్మను, పరమాత్మను, గురువు యొక్క అంతర్ దృష్టి శాంతితో మరియు శాంతితో పూజించండి.

ਆਤਮੇ ਨੋ ਆਤਮੇ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇ ॥
aatame no aatame dee prateet hoe taa ghar hee parachaa paae |

వ్యక్తిగత ఆత్మకు పరమాత్మపై విశ్వాసం ఉంటే, అది తన ఇంటిలోనే సాక్షాత్కారాన్ని పొందుతుంది.

ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥
aatamaa addol na ddolee gur kai bhaae subhaae |

గురువు యొక్క ప్రేమపూర్వక సంకల్పం యొక్క సహజ వంపు ద్వారా ఆత్మ స్థిరంగా ఉంటుంది మరియు చలించదు.

ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਨ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
gur vin sahaj na aavee lobh mail na vichahu jaae |

గురువు లేకుండా, అంతర్ దృష్టి జ్ఞానము రాదు, లోభము అనే మలినము లోపల నుండి పోదు.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
khin pal har naam man vasai sabh atthasatth teerath naae |

భగవంతుని నామం మనస్సులో నిలిచిపోతే, క్షణమైనా, ఒక్క క్షణం అయినా, తీర్థయాత్రలోని అరవై ఎనిమిది పవిత్ర క్షేత్రాలలో స్నానం చేసినట్లే.

ਸਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
sache mail na lagee mal laagai doojai bhaae |

సత్యమైన వారికి కల్మషం అంటదు, కానీ ద్వంద్వత్వాన్ని ఇష్టపడే వారికి కల్మషం అంటుకుంటుంది.

ਧੋਤੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
dhotee mool na utarai je atthasatth teerath naae |

తీర్థయాత్రల అరవై ఎనిమిది పవిత్ర క్షేత్రాలలో స్నానం చేసినా ఈ మురికి కడిగివేయబడదు.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ਸਭੁ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
manamukh karam kare ahankaaree sabh dukho dukh kamaae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు అహంకారంలో పనులు చేస్తాడు; అతను నొప్పి మరియు మరింత నొప్పిని మాత్రమే సంపాదిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਮੈਲਾ ਊਜਲੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak mailaa aoojal taa theeai jaa satigur maeh samaae |1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును కలుసుకుని లొంగిపోయినప్పుడే మురికిగా ఉన్నవారు శుభ్రంగా ఉంటారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਕੁ ਸਮਝਾਈਐ ਕਦਹੁ ਸਮਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥
manamukh lok samajhaaeeai kadahu samajhaaeaa jaae |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు బోధించబడవచ్చు, కానీ వారు నిజంగా ఎలా బోధించగలరు?

ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ ॥
manamukh ralaaeaa naa ralai peaai kirat firaae |

మన్ముఖులు అస్సలు సరిపోరు. వారి గత చర్యల కారణంగా, వారు పునర్జన్మ చక్రానికి ఖండించబడ్డారు.

ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
liv dhaat due raah hai hukamee kaar kamaae |

భగవంతుని పట్ల ప్రేమపూర్వక శ్రద్ధ మరియు మాయతో అనుబంధం రెండు వేర్వేరు మార్గాలు; ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ప్రకారం అందరూ నడుచుకుంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ ॥
guramukh aapanaa man maariaa sabad kasavattee laae |

గురుముఖ్ షాబాద్ యొక్క టచ్‌స్టోన్‌ను వర్తింపజేయడం ద్వారా తన స్వంత మనస్సును గెలుచుకున్నాడు.

ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਝਗੜਾ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਥ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਸਮਾਇ ॥
man hee naal jhagarraa man hee naal sath man hee manjh samaae |

అతను తన మనస్సుతో పోరాడుతాడు, అతను తన మనస్సుతో స్థిరపడతాడు మరియు అతను తన మనస్సుతో శాంతిగా ఉంటాడు.

ਮਨੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਲਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
man jo ichhe so lahai sachai sabad subhaae |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం యొక్క ప్రేమ ద్వారా అందరూ తమ మనసులోని కోరికలను పొందుతారు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਭੁੰਚੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
amrit naam sad bhuncheeai guramukh kaar kamaae |

వారు నామ్ యొక్క అమృత మకరందాన్ని శాశ్వతంగా త్రాగుతారు; గురుముఖ్‌లు ఇలా వ్యవహరిస్తారు.

ਵਿਣੁ ਮਨੈ ਜਿ ਹੋਰੀ ਨਾਲਿ ਲੁਝਣਾ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
vin manai ji horee naal lujhanaa jaasee janam gavaae |

తమ స్వంత మనస్సుతో కాకుండా వేరే వాటితో పోరాడే వారు తమ జీవితాలను వృధా చేసుకుని వెళ్ళిపోతారు.

ਮਨਮੁਖੀ ਮਨਹਠਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਇ ॥
manamukhee manahatth haariaa koorr kusat kamaae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు, మొండి బుద్ధి మరియు అసత్య సాధన ద్వారా, జీవిత ఆటను కోల్పోతారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guraparasaadee man jinai har setee liv laae |

గురువు అనుగ్రహంతో తమ మనస్సును జయించిన వారు ప్రేమతో భగవంతునిపై దృష్టి పెడతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak guramukh sach kamaavai manamukh aavai jaae |2|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌లు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు, అయితే స్వీయ సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖులు పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ ఉంటారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਇਕ ਸਾਖੀ ॥
har ke sant sunahu jan bhaaee har satigur kee ik saakhee |

భగవంతుని సాధువులారా, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నిజమైన గురువు ద్వారా భగవంతుని బోధనలను వినండి మరియు వినండి.

ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖੀ ॥
jis dhur bhaag hovai mukh masatak tin jan lai hiradai raakhee |

మంచి గమ్యం ఉన్నవారు ముందుగా నిర్ణయించి, నుదుటిపై రాసుకుని, దానిని గ్రహించి, హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸਰੇਸਟ ਊਤਮ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ॥
har amrit kathaa saresatt aootam gur bachanee sahaje chaakhee |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, వారు భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన, సున్నితమైన మరియు అమృత ప్రసంగాన్ని అకారణంగా రుచి చూస్తారు.

ਤਹ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਰੈਣਿ ਕਿਰਾਖੀ ॥
tah bheaa pragaas mittiaa andhiaaraa jiau sooraj rain kiraakhee |

వారి హృదయాలలో దివ్యకాంతి ప్రకాశిస్తుంది మరియు రాత్రి చీకటిని తొలగించే సూర్యుడిలా, అది అజ్ఞానపు చీకటిని పారద్రోలుతుంది.

ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ॥੧੨॥
adisatt agochar alakh niranjan so dekhiaa guramukh aakhee |12|

గురుముఖ్‌గా, వారు తమ కళ్లతో కనిపించని, అస్పష్టమైన, తెలియని, నిర్మల ప్రభువును చూస్తారు. ||12||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430