శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1360


ਬ੍ਰਹਮਣਹ ਸੰਗਿ ਉਧਰਣੰ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਮ ਜਿ ਪੂਰਣਹ ॥
brahamanah sang udharanan braham karam ji pooranah |

బ్రాహ్మణుడితో సహవాసం చేయడం, అతని చర్యలు పరిపూర్ణంగా మరియు భగవంతునిలాగా ఉంటే రక్షింపబడతారు.

ਆਤਮ ਰਤੰ ਸੰਸਾਰ ਗਹੰ ਤੇ ਨਰ ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲਹ ॥੬੫॥
aatam ratan sansaar gahan te nar naanak nihafalah |65|

ఎవరి ఆత్మలు ప్రపంచంతో నిండి ఉన్నాయి - ఓ నానక్, వారి జీవితాలు ఫలించవు. ||65||

ਪਰ ਦਰਬ ਹਿਰਣੰ ਬਹੁ ਵਿਘਨ ਕਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਸਰਬ ਜੀਅ ਕਹ ॥
par darab hiranan bahu vighan karanan ucharanan sarab jeea kah |

మర్త్యుడు ఇతరుల సంపదను దొంగిలిస్తాడు మరియు అన్ని రకాల సమస్యలను చేస్తాడు; అతని ఉపదేశము తన జీవనోపాధి కొరకు మాత్రమే.

ਲਉ ਲਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿਪਤਿ ਮਨ ਮਾਏ ਕਰਮ ਕਰਤ ਸਿ ਸੂਕਰਹ ॥੬੬॥
lau lee trisanaa atipat man maae karam karat si sookarah |66|

ఇది మరియు దాని కోసం అతని కోరిక సంతృప్తి చెందలేదు; అతని మనస్సు మాయలో చిక్కుకుంది, మరియు అతను పందిలా ప్రవర్తిస్తున్నాడు. ||66||

ਮਤੇ ਸਮੇਵ ਚਰਣੰ ਉਧਰਣੰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥
mate samev charanan udharanan bhai dutarah |

భగవంతుని కమల పాదాలలో మత్తులో మునిగి ఉన్నవారు భయానకమైన ప్రపంచ మహాసముద్రం నుండి రక్షింపబడతారు.

ਅਨੇਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਣੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਨ ਸੰਸਯਹ ॥੬੭॥੪॥
anek paatik haranan naanak saadh sangam na sansayah |67|4|

లెక్కలేనన్ని పాపాలు నాశనం చేయబడ్డాయి, ఓ నానక్, సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ; దీని గురించి ఎటువంటి సందేహం లేదు. ||67||4||

ਮਹਲਾ ੫ ਗਾਥਾ ॥
mahalaa 5 gaathaa |

ఐదవ మెహల్, గాట్హా:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਰਪੂਰ ਪੁਹਪ ਸੁਗੰਧਾ ਪਰਸ ਮਾਨੁਖੵ ਦੇਹੰ ਮਲੀਣੰ ॥
karapoor puhap sugandhaa paras maanukhay dehan maleenan |

కర్పూరం, పువ్వులు మరియు పరిమళ ద్రవ్యాలు మానవ శరీరంతో సంబంధంలోకి రావడం ద్వారా కలుషితమవుతాయి.

ਮਜਾ ਰੁਧਿਰ ਦ੍ਰੁਗੰਧਾ ਨਾਨਕ ਅਥਿ ਗਰਬੇਣ ਅਗੵਾਨਣੋ ॥੧॥
majaa rudhir drugandhaa naanak ath garaben agayaanano |1|

ఓ నానక్, అజ్ఞాని తన దుర్వాసనతో కూడిన మజ్జ, రక్తం మరియు ఎముకల గురించి గర్వపడతాడు. ||1||

ਪਰਮਾਣੋ ਪਰਜੰਤ ਆਕਾਸਹ ਦੀਪ ਲੋਅ ਸਿਖੰਡਣਹ ॥
paramaano parajant aakaasah deep loa sikhanddanah |

మర్త్యుడు తనను తాను పరమాణువు పరిమాణానికి తగ్గించుకోగలిగినప్పటికీ, ఈథర్‌ల ద్వారా కాల్చవచ్చు.

ਗਛੇਣ ਨੈਣ ਭਾਰੇਣ ਨਾਨਕ ਬਿਨਾ ਸਾਧੂ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ॥੨॥
gachhen nain bhaaren naanak binaa saadhoo na sidhayate |2|

కనురెప్పపాటులో ప్రపంచాలు మరియు రాజ్యాలు, ఓ నానక్, పవిత్ర సాధువు లేకుండా, అతను రక్షించబడడు. ||2||

ਜਾਣੋ ਸਤਿ ਹੋਵੰਤੋ ਮਰਣੋ ਦ੍ਰਿਸਟੇਣ ਮਿਥਿਆ ॥
jaano sat hovanto marano drisatten mithiaa |

మరణం వస్తుందని ఖచ్చితంగా తెలుసు; ఏది చూసినా అబద్ధం.

ਕੀਰਤਿ ਸਾਥਿ ਚਲੰਥੋ ਭਣੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥੩॥
keerat saath chalantho bhanant naanak saadh sangen |3|

కాబట్టి సాద్ సంగత్ లో భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పఠించండి, పవిత్ర సంస్థ; ఇది మాత్రమే చివరికి మీతో పాటు వెళ్తుంది. ||3||

ਮਾਯਾ ਚਿਤ ਭਰਮੇਣ ਇਸਟ ਮਿਤ੍ਰੇਖੁ ਬਾਂਧਵਹ ॥
maayaa chit bharamen isatt mitrekh baandhavah |

స్పృహ మాయలో పోతుంది, స్నేహితులు మరియు బంధువులతో అనుబంధించబడింది.

ਲਬਧੵੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੰ ਗੋਪਾਲ ਭਜਣੰ ॥੪॥
labadhayan saadh sangen naanak sukh asathaanan gopaal bhajanan |4|

సాద్ సంగత్‌లో విశ్వ ప్రభువును కంపిస్తూ మరియు ధ్యానిస్తూ, ఓ నానక్, శాశ్వతమైన విశ్రాంతి స్థలం కనుగొనబడింది. ||4||

ਮੈਲਾਗਰ ਸੰਗੇਣ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖ ਸਿ ਚੰਦਨਹ ॥
mailaagar sangen ninm birakh si chandanah |

గంధపు చెట్టు దగ్గర పెరిగే నీచమైన నిమ్ చెట్టు గంధపు చెట్టులా తయారవుతుంది.

ਨਿਕਟਿ ਬਸੰਤੋ ਬਾਂਸੋ ਨਾਨਕ ਅਹੰ ਬੁਧਿ ਨ ਬੋਹਤੇ ॥੫॥
nikatt basanto baanso naanak ahan budh na bohate |5|

కానీ దాని సమీపంలో పెరుగుతున్న వెదురు చెట్టు దాని సువాసనను స్వీకరించదు; ఇది చాలా పొడవుగా మరియు గర్వంగా ఉంది. ||5||

ਗਾਥਾ ਗੁੰਫ ਗੋਪਾਲ ਕਥੰ ਮਥੰ ਮਾਨ ਮਰਦਨਹ ॥
gaathaa gunf gopaal kathan mathan maan maradanah |

ఈ గాత్‌హాలో, ప్రభువు ఉపన్యాసం అల్లినది; అది వింటే గర్వం నలిగిపోతుంది.

ਹਤੰ ਪੰਚ ਸਤ੍ਰੇਣ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਾਣੇ ਪ੍ਰਹਾਰਣਹ ॥੬॥
hatan panch satren naanak har baane prahaaranah |6|

ఓ నానక్, భగవంతుని బాణంతో ఐదుగురు శత్రువులు చంపబడ్డారు. ||6||

ਬਚਨ ਸਾਧ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਲਹੰਥਾ ਬਡ ਕਰਮਣਹ ॥
bachan saadh sukh panthaa lahanthaa badd karamanah |

పవిత్రుని మాటలు శాంతి మార్గం. అవి మంచి కర్మల వల్ల లభిస్తాయి.

ਰਹੰਤਾ ਜਨਮ ਮਰਣੇਨ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥੭॥
rahantaa janam maranen ramanan naanak har keeratanah |7|

జనన మరణ చక్రం ముగిసింది, ఓ నానక్, భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను ఆలపిస్తూ. ||7||

ਪਤ੍ਰ ਭੁਰਿਜੇਣ ਝੜੀਯੰ ਨਹ ਜੜੀਅੰ ਪੇਡ ਸੰਪਤਾ ॥
patr bhurijen jharreeyan nah jarreean pedd sanpataa |

ఆకులు వాడిపోయి పడిపోయినప్పుడు, వాటిని మళ్లీ శాఖకు జోడించలేము.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਬਿਖਮਤਾ ਨਾਨਕ ਬਹੰਤਿ ਜੋਨਿ ਬਾਸਰੋ ਰੈਣੀ ॥੮॥
naam bihoon bikhamataa naanak bahant jon baasaro rainee |8|

నామ్, భగవంతుని నామం లేకుండా, ఓ నానక్, కష్టాలు మరియు బాధలు ఉన్నాయి. మర్త్యుడు పగలు మరియు రాత్రి పునర్జన్మలో సంచరిస్తాడు. ||8||

ਭਾਵਨੀ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਲਭੰਤੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥
bhaavanee saadh sangen labhantan badd bhaaganah |

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ పట్ల ప్రేమతో ఒకరు ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਗੁਣ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਨਹ ਬਿਆਪਣਹ ॥੯॥
har naam gun ramanan naanak sansaar saagar nah biaapanah |9|

భగవంతుని నామం యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఎవరు పాడతారో, ఓ నానక్, ప్రపంచ-సముద్రముచే ప్రభావితం కాదు. ||9||

ਗਾਥਾ ਗੂੜ ਅਪਾਰੰ ਸਮਝਣੰ ਬਿਰਲਾ ਜਨਹ ॥
gaathaa goorr apaaran samajhanan biralaa janah |

ఈ Gaat'haa లోతైన మరియు అనంతం; అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు.

ਸੰਸਾਰ ਕਾਮ ਤਜਣੰ ਨਾਨਕ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੦॥
sansaar kaam tajanan naanak gobind ramanan saadh sangamah |10|

వారు లైంగిక కోరికను మరియు ప్రాపంచిక ప్రేమను విడిచిపెట్టి, ఓ నానక్, సాద్ సంగత్‌లో భగవంతుడిని స్తుతిస్తారు. ||10||

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਸਾਧ ਬਚਨਾ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥
sumantr saadh bachanaa kott dokh binaasanah |

పవిత్ర పదాలు అత్యంత ఉత్కృష్టమైన మంత్రం. వారు లక్షలాది పాపపు దోషాలను నిర్మూలిస్తారు.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਧੵਾਨੰ ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧੧॥
har charan kamal dhayaanan naanak kul samooh udhaaranah |11|

భగవంతుని పాద పద్మములను ధ్యానించండి, ఓ నానక్, తరములన్నీ రక్షింపబడతాయి. ||11||

ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਸੈਣਹ ਜੇਣ ਮਧੵ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥
sundar mandar sainah jen madhay har keeratanah |

ఆ రాజభవనం అందంగా ఉంది, అందులో భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలు పాడతారు.

ਮੁਕਤੇ ਰਮਣ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧੵੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥੧੨॥
mukate raman gobindah naanak labadhayan badd bhaaganah |12|

సర్వలోక ప్రభువుపై నివసించే వారు ముక్తిని పొందుతారు. ఓ నానక్, అత్యంత అదృష్టవంతులు మాత్రమే చాలా ధన్యులు. ||12||

ਹਰਿ ਲਬਧੋ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਮਿਤੋ ॥
har labadho mitr sumito |

నేను ప్రభువును కనుగొన్నాను, నా స్నేహితుడు, నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్.

ਬਿਦਾਰਣ ਕਦੇ ਨ ਚਿਤੋ ॥
bidaaran kade na chito |

అతను నా హృదయాన్ని ఎప్పటికీ విచ్ఛిన్నం చేయడు.

ਜਾ ਕਾ ਅਸਥਲੁ ਤੋਲੁ ਅਮਿਤੋ ॥
jaa kaa asathal tol amito |

అతని నివాసము శాశ్వతమైనది; అతని బరువు తూకం వేయలేము.

ਸੁੋਈ ਨਾਨਕ ਸਖਾ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਕਿਤੋ ॥੧੩॥
suoee naanak sakhaa jeea sang kito |13|

నానక్ అతనిని తన ఆత్మకు స్నేహితునిగా చేసుకున్నాడు. ||13||

ਅਪਜਸੰ ਮਿਟੰਤ ਸਤ ਪੁਤ੍ਰਹ ॥ ਸਿਮਰਤਬੵ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰਣਹ ॥
apajasan mittant sat putrah | simaratabay ridai gur mantranah |

గురు మంత్రాన్ని తన హృదయంలో ధ్యానించే నిజమైన కొడుకు ద్వారా ఒకరి చెడ్డ పేరు చెరిపివేయబడుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430