శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 25


ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥
jehee surat tehaa tin raahu |

వారి అవగాహన ఎలా ఉందో, వారి మార్గం కూడా అలాగే ఉంటుంది.

ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥
lekhaa iko aavahu jaahu |1|

మన చర్యల లెక్క ప్రకారం, మనం పునర్జన్మలోకి వచ్చి వెళ్తాము. ||1||

ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
kaahe jeea kareh chaturaaee |

ఓ ఆత్మ, నీవు ఇంత తెలివైన ఉపాయాలు ఎందుకు ప్రయత్నిస్తావు?

ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
levai devai dtil na paaee |1| rahaau |

తీయడం మరియు తిరిగి ఇవ్వడం, దేవుడు ఆలస్యం చేయడు. ||1||పాజ్||

ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੀਆ ਕਾ ਤੋਹਿ ॥
tere jeea jeea kaa tohi |

సమస్త జీవులు నీకు చెందినవి; సమస్త జీవులు నీవే. ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్,

ਕਿਤ ਕਉ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
kit kau saahib aaveh rohi |

మీరు వారిపై ఎలా కోపం తెచ్చుకుంటారు?

ਜੇ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
je too saahib aaveh rohi |

ప్రభువా మరియు బోధకుడా, మీరు వారిపై కోపంగా ఉన్నప్పటికీ,

ਤੂ ਓਨਾ ਕਾ ਤੇਰੇ ਓਹਿ ॥੨॥
too onaa kaa tere ohi |2|

ఇప్పటికీ, మీరు వారివి, మరియు వారు మీ వారు. ||2||

ਅਸੀ ਬੋਲਵਿਗਾੜ ਵਿਗਾੜਹ ਬੋਲ ॥
asee bolavigaarr vigaarrah bol |

మేము ఫౌల్ నోరు; మేము మా అసభ్య పదాలతో ప్రతిదీ పాడుచేస్తాము.

ਤੂ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥
too nadaree andar toleh tol |

మీ గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్‌లో మీరు మమ్మల్ని తూకం వేస్తారు.

ਜਹ ਕਰਣੀ ਤਹ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ॥
jah karanee tah pooree mat |

ఒకరి చర్యలు సరిగ్గా ఉన్నప్పుడు, అవగాహన పరిపూర్ణంగా ఉంటుంది.

ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਘਟੇ ਘਟਿ ॥੩॥
karanee baajhahu ghatte ghatt |3|

సత్కర్మలు లేకుంటే అది మరింత లోటుగా మారుతుంది. ||3||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਕੈਸਾ ਹੋਇ ॥
pranavat naanak giaanee kaisaa hoe |

నానక్ ప్రార్థనలు, ఆధ్యాత్మిక వ్యక్తుల స్వభావం ఏమిటి?

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
aap pachhaanai boojhai soe |

వారు స్వీయ-సాక్షాత్కారం; వారు దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకుంటారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guraparasaad kare beechaar |

గురు అనుగ్రహంతో, వారు ఆయనను ధ్యానిస్తారు;

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੩੦॥
so giaanee daragah paravaan |4|30|

అటువంటి ఆధ్యాత్మిక వ్యక్తులు అతని ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డారు. ||4||30||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్, నాల్గవ ఇల్లు:

ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
too dareeaau daanaa beenaa mai machhulee kaise ant lahaa |

నీవు నదివి, అన్నీ తెలిసినవాడు మరియు అన్నీ చూసేవాడు. నేను కేవలం చేప మాత్రమే-నేను మీ పరిమితిని ఎలా కనుగొనగలను?

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
jah jah dekhaa tah tah too hai tujh te nikasee foott maraa |1|

నేను ఎక్కడ చూసినా నువ్వు అక్కడే ఉన్నావు. మీ వెలుపల, నేను పగిలి చనిపోతాను. ||1||

ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
n jaanaa meo na jaanaa jaalee |

నాకు జాలరి గురించి తెలియదు, వల గురించి నాకు తెలియదు.

ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa dukh laagai taa tujhai samaalee |1| rahaau |

కానీ నొప్పి వచ్చినప్పుడు, నేను నిన్ను పిలుస్తాను. ||1||పాజ్||

ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
too bharapoor jaaniaa mai door |

మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నారు. మీరు చాలా దూరంగా ఉన్నారని నేను అనుకున్నాను.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
jo kachh karee su terai hadoor |

నేను ఏమి చేసినా నీ సమక్షంలో చేస్తాను.

ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
too dekheh hau mukar paau |

మీరు నా చర్యలన్నింటినీ చూస్తున్నారు, అయినప్పటికీ నేను వాటిని తిరస్కరించాను.

ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
terai kam na terai naae |2|

నేను మీ కోసం లేదా మీ పేరు కోసం పని చేయలేదు. ||2||

ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
jetaa dehi tetaa hau khaau |

నువ్వు నాకు ఏది ఇస్తే అది నేను తింటాను.

ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
biaa dar naahee kai dar jaau |

వేరే తలుపు లేదు - నేను ఏ తలుపులోకి వెళ్ళాలి?

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
naanak ek kahai aradaas |

నానక్ ఈ ఒక్క ప్రార్థనను అందజేస్తాడు:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
jeeo pindd sabh terai paas |3|

ఈ శరీరం మరియు ఆత్మ పూర్తిగా నీవే. ||3||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੁੋ ॥
aape nerrai door aape hee aape manjh miaanuo |

అతనే సమీపంలో ఉన్నాడు, మరియు అతనే దూరంగా ఉన్నాడు; అతనే మధ్యలో ఉన్నాడు.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪੇ ਹੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁੋ ॥
aape vekhai sune aape hee kudarat kare jahaanuo |

అతను స్వయంగా చూస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా వింటాడు. తన సృజనాత్మక శక్తి ద్వారా, అతను ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁੋ ॥੪॥੩੧॥
jo tis bhaavai naanakaa hukam soee paravaanuo |4|31|

అతనికి ఏది నచ్చితే, ఓ నానక్-ఆ ఆదేశం ఆమోదయోగ్యమైనది. ||4||31||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్, నాల్గవ ఇల్లు:

ਕੀਤਾ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
keetaa kahaa kare man maan |

సృష్టించబడిన జీవులు తమ మనస్సులో ఎందుకు గర్వపడాలి?

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥
devanahaare kai hath daan |

బహుమతి గొప్ప దాత చేతిలో ఉంది.

ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਨ ਦੇਈ ਸੋਇ ॥
bhaavai dee na deee soe |

అతనికి నచ్చినట్లు, అతను ఇవ్వవచ్చు లేదా ఇవ్వకపోవచ్చు.

ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
keete kai kahiaai kiaa hoe |1|

సృష్టించబడిన జీవుల క్రమం ద్వారా ఏమి చేయవచ్చు? ||1||

ਆਪੇ ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ॥
aape sach bhaavai tis sach |

అతనే సత్యం; సత్యం అతని సంకల్పానికి సంతోషాన్నిస్తుంది.

ਅੰਧਾ ਕਚਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andhaa kachaa kach nikach |1| rahaau |

ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు అపరిపక్వంగా మరియు అసంపూర్ణంగా ఉంటారు, తక్కువ మరియు విలువ లేనివారు. ||1||పాజ్||

ਜਾ ਕੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਆਰਾਉ ॥
jaa ke rukh birakh aaraau |

అడవిలోని చెట్లను మరియు తోటలోని మొక్కలను కలిగి ఉన్నవాడు

ਜੇਹੀ ਧਾਤੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
jehee dhaat tehaa tin naau |

వారి స్వభావాన్ని బట్టి, అతను వారికి అన్ని పేర్లను ఇచ్చాడు.

ਫੁਲੁ ਭਾਉ ਫਲੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
ful bhaau fal likhiaa paae |

భగవంతుని ప్రేమ యొక్క పువ్వు మరియు ఫలాలు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా పొందబడతాయి.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਇ ॥੨॥
aap beej aape hee khaae |2|

మనం నాటినప్పుడు, మనం పండించి తింటాము. ||2||

ਕਚੀ ਕੰਧ ਕਚਾ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ॥
kachee kandh kachaa vich raaj |

శరీరం యొక్క గోడ తాత్కాలికమైనది, దానిలోని ఆత్మ-మేసన్ వలె.

ਮਤਿ ਅਲੂਣੀ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
mat aloonee fikaa saad |

మేధస్సు యొక్క రుచి ఉప్పు లేకుండా చప్పగా మరియు అసహ్యంగా ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਆਣੇ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naanak aane aavai raas |

ఓ నానక్, అతను కోరుకున్నట్లుగా, అతను విషయాలను సరిచేస్తాడు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਸਾਬਾਸਿ ॥੩॥੩੨॥
vin naavai naahee saabaas |3|32|

పేరు లేకుండా, ఎవరూ ఆమోదించబడరు. ||3||32||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 5 |

సిరీ రాగ్, ఫస్ట్ మెహల్, ఫిఫ్త్ హౌస్:

ਅਛਲ ਛਲਾਈ ਨਹ ਛਲੈ ਨਹ ਘਾਉ ਕਟਾਰਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ॥
achhal chhalaaee nah chhalai nah ghaau kattaaraa kar sakai |

మోసపోలేనివాడు మోసంతో మోసపోడు. అతన్ని ఏ బాకుతోనూ గాయపరచలేడు.

ਜਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੈ ਇਸੁ ਲੋਭੀ ਕਾ ਜੀਉ ਟਲ ਪਲੈ ॥੧॥
jiau saahib raakhai tiau rahai is lobhee kaa jeeo ttal palai |1|

మన ప్రభువు మరియు గురువు మనలను ఉంచినట్లుగా, మనం ఉనికిలో ఉన్నాము. ఈ అత్యాశగల వ్యక్తి యొక్క ఆత్మ ఇటు మరియు అటువైపు విసిరివేయబడుతుంది. ||1||

ਬਿਨੁ ਤੇਲ ਦੀਵਾ ਕਿਉ ਜਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin tel deevaa kiau jalai |1| rahaau |

నూనె లేకుండా దీపం ఎలా వెలిగిస్తారు? ||1||పాజ్||

ਪੋਥੀ ਪੁਰਾਣ ਕਮਾਈਐ ॥
pothee puraan kamaaeeai |

మీ ప్రార్థన పుస్తక పఠనం నూనెగా ఉండనివ్వండి,

ਭਉ ਵਟੀ ਇਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਐ ॥
bhau vattee it tan paaeeai |

మరియు భగవంతుని భయమే ఈ శరీర దీపానికి వత్తిగా ఉండనివ్వండి.

ਸਚੁ ਬੂਝਣੁ ਆਣਿ ਜਲਾਈਐ ॥੨॥
sach boojhan aan jalaaeeai |2|

సత్యాన్ని గ్రహించి ఈ దీపాన్ని వెలిగించండి. ||2||

ਇਹੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਇਉ ਜਲੈ ॥
eihu tel deevaa iau jalai |

ఈ దీపాన్ని వెలిగించడానికి ఈ నూనెను ఉపయోగించండి.

ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਸਾਹਿਬ ਤਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar chaanan saahib tau milai |1| rahaau |

దానిని వెలిగించి, మీ ప్రభువును మరియు గురువును కలవండి. ||1||పాజ్||

ਇਤੁ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥
eit tan laagai baaneea |

ఈ శరీరం గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదంతో మృదువుగా ఉంటుంది;

ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਆ ॥
sukh hovai sev kamaaneea |

మీరు సేవ (నిస్వార్థ సేవ) చేస్తూ శాంతిని పొందుతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430